А слабо заглянуть в словарь и узнать, что well - это колодец!
Я в словарь не заглядывал потому, что знал, что very well это "очень хорошо", а просто well, это значит "хорошо" и почему-то "ну"
А теперь ещё и колодец. Запутался я окончательно
Очень часто одно слово может иметь в языке не одно, а сразу несколько значений. Свойство слова употребляться в разных значениях называется «многозначностью».
В английском языке очень много
многозначных слов. Есть они и в русском. (Самый простой пример: Коси
коса пока роса.
Коса — девичья краса.) Но в русском, полагаю, они вас не напрягают.
Если вам нужно понять, что же всё-таки слово значит, нужно посмотреть
все значения слов в словаре и подобрать то, которое вписывается в
контекст. Если то, значение, котрое вы уже заучили, в
контекст не вписывается, знaчит у слова есть и другие значения. Слова без
контекста смысла не имеют.
(Помно, когда я начинала учить английский, меня очень запутало предложение "She could not bear it." А я заучила, что bear — это медведь. Значения "переносить, выдерживать" я тогда не знала.)
Попробуйте перевести такое предложение:
First, water the grass, then milk the cow, and after that bottle the milk.