Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

09 Май 2024, 21:20

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Что такое wishing well? « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Что такое wishing well?  (Прочитано 6528 раз)
Устал ждать
пользователь


Карма: +0/-2
Offline Offline

Сообщений: 285


« : 26 Январь 2014, 19:32 » Процитировать

Примеров употребления много, и ни одного перевода. Спасибо, кто откликнется.
Записан
Milanya
Privileged user
пользователь


Карма: +29/-1
Offline Offline

Сообщений: 1056



« Ответ #1 : 26 Январь 2014, 20:13 » Процитировать

Цитировать
wishing well

noun
a well or pool of water supposed to grant the wish of one who tosses a coin into it.
http://dictionary.reference.com/browse/wishing+well?r=66
Записан
Устал ждать
пользователь


Карма: +0/-2
Offline Offline

Сообщений: 285


« Ответ #2 : 26 Январь 2014, 20:20 » Процитировать

well водоём воды, предполагающий исполнение желаний того, кто бросит монету в него,

а well-то тут зачем?
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #3 : 26 Январь 2014, 20:23 » Процитировать

 http://forum.study.ru/index.php?topic=18619.msg66585#msg66585
стр10  common mistakes
Записан
Устал ждать
пользователь


Карма: +0/-2
Offline Offline

Сообщений: 285


« Ответ #4 : 26 Январь 2014, 20:29 » Процитировать

Там тоже нет ответа, такие же бедолаги как я, гадают.
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #5 : 27 Январь 2014, 04:28 » Процитировать

well водоём воды,  

а well-то тут зачем?
наверное,нельзя сказать
wishing cloaca  br
это менее романтично,поэтично,типа:
Ведь в колодце даже днём
Звёзды отражаются
 
« Последнее редактирование: 27 Январь 2014, 04:43 от ксандр » Записан
Milanya
Privileged user
пользователь


Карма: +29/-1
Offline Offline

Сообщений: 1056



« Ответ #6 : 27 Январь 2014, 06:02 » Процитировать

а well-то тут зачем?
А слабо заглянуть в словарь и узнать, что well - это колодец!

Сюда, например.
Записан
Устал ждать
пользователь


Карма: +0/-2
Offline Offline

Сообщений: 285


« Ответ #7 : 27 Январь 2014, 10:19 » Процитировать

А слабо заглянуть в словарь и узнать, что well - это колодец!
Я в словарь не заглядывал потому, что знал, что very well это "очень хорошо", а просто well, это значит "хорошо" и почему-то "ну"

А теперь ещё и колодец. Запутался я окончательно
Записан
adwise43
Privileged user
пользователь


Карма: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 701


Бе-да


WWW
« Ответ #8 : 27 Январь 2014, 10:53 » Процитировать

Раньше, когда интернет был еще не доступен, пользовались словарем. И если вам попадётся что-то типа merry spring, обратитесь сначала к нему же.
Записан
Milanya
Privileged user
пользователь


Карма: +29/-1
Offline Offline

Сообщений: 1056



« Ответ #9 : 27 Январь 2014, 17:27 » Процитировать

А слабо заглянуть в словарь и узнать, что well - это колодец!
Я в словарь не заглядывал потому, что знал, что very well это "очень хорошо", а просто well, это значит "хорошо" и почему-то "ну"
А теперь ещё и колодец. Запутался я окончательно
Очень часто одно слово может иметь в языке не одно, а сразу несколько значений. Свойство слова употребляться в разных значениях называется «многозначностью».
В английском языке очень много многозначных слов.
Есть они и в русском. (Самый простой пример: Коси коса пока роса. Коса — девичья  краса.) Но в русском, полагаю, они вас не напрягают.

Если вам нужно понять, что же всё-таки слово значит, нужно посмотреть все значения слов в словаре и подобрать то, которое вписывается в контекст. Если то, значение, котрое вы уже заучили, в контекст не вписывается, знaчит у слова есть и другие значения. Слова без контекста смысла не имеют.

(Помно, когда я начинала учить английский, меня очень запутало предложение "She could not bear it." А я заучила, что bear — это медведь. Значения "переносить, выдерживать" я тогда не знала.)

Попробуйте перевести такое предложение: First, water the grass, then milk the cow, and after that bottle the milk.
« Последнее редактирование: 28 Январь 2014, 01:42 от Milanya » Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!