Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

10 Май 2024, 14:34

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Будьте добры, Проверьте текст на ошибки :) « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 [2] Ответ Печать
Автор Тема: Будьте добры, Проверьте текст на ошибки :)  (Прочитано 28004 раз)
sept
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 878



« Ответ #20 : 20 Ноябрь 2011, 12:18 » Процитировать

Цитировать
ne pouvant pas me lever
Не лучше ли будет:
ne savant pas me lever?

3. Об arriver.
Имо, arriver не связано с намеренностью или ненамеренностью действия.
arriver обозначает сложность достижения действия (утренний подъем= сложно), т.е не противоречит логике всего предложения.
По большому счету оно обозначает действие как дорогу, конечной точки (пункт назначения) которого "достигают" (т.е. обозначает фазу действия). "Достижение" может быть сложным, но мы ничего не знаем о его намеренности.

Цитировать
делает текст гораздо более эмоционально насыщенным, чем в оригинале.
Да, текст tashamamasha хорошо (лучше, чем текст исходный) передает смысл.
Но очень меняет тон текста (tonalité).
« Последнее редактирование: 20 Ноябрь 2011, 12:25 от septentrionalis » Записан
sept
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 878



« Ответ #21 : 20 Ноябрь 2011, 12:23 » Процитировать

4.
Цитировать
Faute de m'être réveillé à temps ce matin, je n'ai pas pu me lever assez tôt.
Опять мне кажется, что нужно переставить части.
И убрать сложный инфинитив.
Записан
Alain Delon
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 1839



« Ответ #22 : 20 Ноябрь 2011, 14:33 » Процитировать

Beaucoup de vos propositions (à tous) sont bonnes, apres c'est une histoire de style et de forme. Il existe 1000 façons de dire la même chose.

Voici une autre proposition pour le tout début du texte:

Une fois n'est pas coutume, je me suis réveillé en retard (à la bourre-plus familier). Je me suis alors prépare en quatrième vitesse, et j'ai même du sauté mon petit déj.Encore qu'on dise que celui-ci est primordial.

Записан
Alain Delon
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 1839



« Ответ #23 : 20 Ноябрь 2011, 14:42 » Процитировать

Sept,
Gargouillement= verbe gargouiller

Je pense qu'il est possible d'écrire " des gargouillements retentir/ se produire dans son ventre/ des gargouillements sortir de son vontre".

Je vous propose quelque chose de plus simple:
- ...et d'entendre sans cesse son ventre (son estomac) crier famine.
Записан
tashamamasha
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 31


« Ответ #24 : 20 Ноябрь 2011, 19:36 » Процитировать

1. Beaucoup de gens faisaient la queue. - Est-ce qu'il avait aussi ceux qui n'en faisaient pas? Dans un supermarché il y a  toujours des gens qui font la queue et d'autres qui ne font pas la queue!!!

2. convenir à!!!

3. la tarte qui sent bien- la tarte doit sentir bon!!!

4. "quoique" ou "quoi que" dans "je le prends avec du lait et du sucre, quoi que je l'aime pas trop" = Je le prends avec du lait et du sucre, quelle que soit la chose je l'aime pas trop",  donc  en deux mots.

5. текст на русском языке показался мне каким то несвязным, отсюда излишняя эмоциональность, которой нет. Ну и еще,- что немаловажно- все глаголы в futur simple нужно поменять на  conditionnel présent, так как речь идет о персонаже, который мечтает.

Записан
Alain Delon
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 1839



« Ответ #25 : 20 Ноябрь 2011, 19:59 » Процитировать

Voici ma déclinaison qui ne remet pas en cause le travail déjà fait.

Une fois n'est pas coutume, je me suis réveillé en retard (à la bourre-plus familier). Je me suis alors préparé en quatrième vitesse, et j'ai même du sauté mon petit déj. Bien qu'on dise que celui-ci est primordial.
D’ordinaire, le matin, je mange soit des oeufs brouillés au jambon, soit des sandwichs fromage saucisson, ou bien encore des tartines grillées avec du beurre et de la confiture. J’accompagne le tout d’un bon thé vert , ou d’un jus de fruits frais. Occasionnellement, iI m’arrive de boire un café au lait sucré. Ceci dit, je ne cours après.
En revanche, j’adore tellement le chocolat que je suis capable d’en ingurgiter un tablette entière, d’un seul coup. Sur ce point ma femme et moi, sommes radicalement différents. Elle est constamment au régime.  Elle ne se nourrit que de yahourts,  de fromage blanc, de salades de fruits et de légumes.
La pauvre, il lui en faut du courage et de la volonté pour tenir la ligne alors que son ventre crie famine.
Enfin qu’a cela ne tienne, il ne me reste que peu de temps a endurer avant le repas de midi. Alors là, je vais enfin pouvoir m’offrir le plus copieux et le plus succulent des repas. Bon, même si notre resto ne sert pas de la grande cuisine, celle-ci n’en reste pas moins bonne et le lieu reste plutôt agréable.
Bon, qu’est ce que je vais me prendre ?..les formules ne sont pas pour les gourmets comme moi. Idem pour le poisson. J’en prends jamais. Voyons voir, une petite soupe à l’oignon en entrée, suivi  d’un filet de boeuf garni aux légumes. En dessert, je ne résiste pas à un bon clafoutis aux cerises. Mon dieu qu’il sent divinement bon. J’en ai l’eau à la bouche !
Ma femme m’a demandé de faire un saut au magasin après le boulot. Comment échapper à ce calvaire ? franchement, les magasins ça me casse les pieds ! la dernière fois, on se l’est coltiné pendant 3 heures. Finalement quand on a vu la queue démentielle aux caisses, nous avons abandonné notre caddie sur place et nous sommes partis. Quelle perte de temps !
Ce coup-ci, on ne m’y reprendra pas à deux fois. J’irai faire mes courses à l’épicier du coin. Des pâtes feront l’affaire. Certes, c’est pas génial mais pour une fois, on n’en mourra pas.
Записан
tashamamasha
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 31


« Ответ #26 : 21 Ноябрь 2011, 02:01 » Процитировать

sept, можно задать Вам личный вопрос? Вы учитесь, работаете? ну, в смысле чем по жизни занимаетесь?
Записан
tomsawyer
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 7


« Ответ #27 : 21 Ноябрь 2011, 09:59 » Процитировать

Ничего себе О_О Не ожидал, что безобидная проверка на ошибки превратится в целую дискуссию лингвистов-переводчиков ag
Этот текст (на русском) нам дал преподаватель (достаточно опытный и продвинутый), поэтому он не удивится слову "Zut" ab
Я сейчас на 4 курсе факультета лингвистики и перевода. Французский - второй иностранный язык (первый - английский). Я изучаю его всего лишь 2 года, поэтому и получаются такие нелепые ошибки ab
Перевод текста предполагает включение пройденной лексики на тему "еда/ресторан" и умение пользоваться партитивными артиклями и местоимениями en и y ab

Alain Delon, septentrionalis, tashamamasha и Boyar, тысяча благодарностей вам за то, что помогли разобраться со всеми тонкостями ab
Чем больше разбираюсь во французском, тем больше он мне нравится ab
Записан
sept
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 878



« Ответ #28 : 22 Ноябрь 2011, 06:07 » Процитировать

tashamamasha, ответил личным сообщением.
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #29 : 22 Ноябрь 2011, 06:15 » Процитировать

septentrionalis, мысли по поводу -ant и "arriver à" стоит воплотить. Мне, правда, кажется, что "проспал" является всё же причиной, а "не встал" - следствием (человек находится в состоянии сна, поэтому не просыпается и не встаёт); соответственно, в исходной фразе тире можно заменить на "так как". Но это всё зависит от точки зрения. А сложные обороты, конечно, стоит упростить.
Записан
sept
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 878



« Ответ #30 : 22 Ноябрь 2011, 08:05 » Процитировать

Цитировать
4. "quoique" ou "quoi que" dans "je le prends avec du lait et du sucre, quoi que je l'aime pas trop" = Je le prends avec du lait et du sucre, quelle que soit la chose je l'aime pas trop",  donc  en deux mots.
Dans votre phrase, tashamamasha, on écrit "quoique" en un seul mot, ce qui est facile à prouver, si on remplace ce mot par son synonyme "bien que"
"je le prends avec du lait et du sucre, quoique je l'aime pas trop".
devient alors
"je le prends avec du lait et du sucre, bien que je l'aime pas trop".
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #31 : 22 Ноябрь 2011, 09:24 » Процитировать

Il existe 1000 façons de dire la même chose.
Effectivement, on peut produire 1000 versions, mais elles ne diront pas toutes la même chose!
Si le traducteur cherche à rendre l'originalité, le style et les nuances du texte, il n'y a pas plusieurs façons de le faire... il faut les choisir très soigneusement.

Une fois n'est pas coutume, je me suis réveillé en retard (à la bourre-plus familier).
Vous avez bien noté que "se réveiller à la bourre", c'est du registre familier. Mais le registre de langue (familier – courant – soutenu) nous renseigne beaucoup sur le caractère du personnage, son niveau social, etc. Quelques altérations du langage peuvent entraîner des pertes excessives au niveau du texte.

"Une fois n'est pas coutume", c'est super comme proverbe.
Записан
Alain Delon
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 1839



« Ответ #32 : 22 Ноябрь 2011, 19:06 » Процитировать

Je me suis permis de faire quelques fantaisies (comme être à la bourre...) pour proposer autre chose que ce qui avait été déjà proposé. Il faut quand même dire que le texte est un peu cul-cul sur les bords (niais si vous préferez).
Hormis ca, je suis plutôt d'accord avec vous.
Записан
Страниц: 1 [2] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!