Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

10 Май 2024, 23:06

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Помогите пожалуйста с переводом, оч надо! « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Помогите пожалуйста с переводом, оч надо!  (Прочитано 5824 раз)
Zombyaka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 8


« : 27 Июль 2009, 21:27 » Процитировать

Drowning deep in my sea of loathing
Broken your servant I kneel
Will you give in to me?
It seems what's left of my human side
Is slowly changing... in me
Will you give in to me?

Из этого куплета меня интересует строка Will you give in to me, на амальгаме песню джексона you give in to me перевели как "Уступи мне", в данном случае явно хрень какая-то получается, типо не литературно нифига...

Get up, come on get down with the sickness!
Get up, come on get down with the sickness!
Get up, come on get down with the sickness!
Open up your hate, and let it flow into me!
Get up, come on get down with the sickness!

А это уже припев Get up, come on get down with the sickness! его каверкают как могут, я его искаверкал так, что даже стыдно...

Помогите пожалуйста разобраться и найти достойный перевод...
Записан
USAman
Privileged user
пользователь


Карма: +3/-0
Offline Offline

Сообщений: 566



« Ответ #1 : 30 Июль 2009, 01:12 » Процитировать

Will you give in to me?
Ты уступишь мне?
to give in = уступать
Записан
Milanya
Privileged user
пользователь


Карма: +29/-1
Offline Offline

Сообщений: 1056



« Ответ #2 : 30 Июль 2009, 02:49 » Процитировать

Déjà vu?
Записан
Zombyaka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 8


« Ответ #3 : 31 Июль 2009, 19:02 » Процитировать

Will you give in to me?
Ты уступишь мне?
to give in = уступать

Спасибо, теперь уверен в этом на все 100%
Записан
WS aka CE
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1293

Littera scripta manent


« Ответ #4 : 31 Июль 2009, 20:43 » Процитировать

Не собирался вмешиваться, это - не мое, но увидел 100%...

Здесь, наверное, по смыслу точнее будет: "Примешь ли мою капитуляцию?", "Станешь ли милостливым победителем?"
Записан
nas2000
Privileged user
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 695


« Ответ #5 : 02 Август 2009, 19:01 » Процитировать

Get up, come on get down with the sickness!

Вставай, давай заболевай! -
действительно хрень какая-то.
Записан
Zombyaka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 8


« Ответ #6 : 02 Август 2009, 22:33 » Процитировать

Не собирался вмешиваться, это - не мое, но увидел 100%...

Здесь, наверное, по смыслу точнее будет: "Примешь ли мою капитуляцию?", "Станешь ли милостливым победителем?"

Спасибо, примерно так я и перевел... примерно... ууууу ох ош мне эти смутосеяльщики

хДДДД
Записан
Zombyaka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 8


« Ответ #7 : 03 Август 2009, 00:23 » Процитировать

Get up, come on get down with the sickness!

Вставай, давай заболевай! -
действительно хрень какая-то.

Задал вопрос на Яхууу, естественно на английском, попросил подобрать синонимы, жду пока ответа... пока что вариант таков:

Can you feel that?
Ah shit...

Drowning deep in my sea of loathing
Broken your servant I kneel
Will you give in to me?
It seems what's left of my human side
Is slowly changing... in me
Will you give in to me?

Looking at my own reflection,
When suddenly it changes,
Violently it changes!
OH NO! there is no turning back now
You've woken up the demon in me!

Get up, come on get down with the sickness!
Get up, come on get down with the sickness!
Get up, come on get down with the sickness!
Open up your hate, and let it flow into me!
Get up, come on get down with the sickness!
You mother get up, come on get down with the sickness!
You fucker get up, come on get down with the sickness!
Madness is the gift that has been given to me...

I can see inside you, the sickness is rising
Don't try to deny what you feel
Will you give in to me?
It seems that all that was good has died
And is decaying in me
Will you give in to me?

It seems you're having some trouble
In dealing with these changes!
Living with all these changes!
Now the world is a scary place
Now that you've woken up the demon... in me!

Get up, come on get down with the sickness!
Get up, come on get down with the sickness!
Get up, come on get down with the sickness!
Open up your hate, and let it flow into me
Get up, come on get down with the sickness!
You mother get up
Come on get down with the sickness!
You fucker get up
Come on get down with the sickness!
Madness is the gift that has been given to me...

And when I dream
And when I dream!!
And when i dream!!!!
AND WHEN I DREAM!!!!!!

No mommy, don't do it again
Don't do it again
I'll be a good boy
I'll be a good boy, I promise
No mommy don't hit me
Why did you have to hit me like that, mommy?
Don't, do it!
No, you're hurting me!
Why did you have to be such a bitch
Why don't you,
Why don't you fuck off and die
Why can't you just fuck off and die
Why can't you just leave here and die
Never stick your hand in my face again bitch
FUCK YOU!
I don't need this shit
You stupid sadistic abusive fucking whore
would you like to see how it feels mommy
Here it comes, get ready to die!

Get up, come on get down with the sickness!
Get up, come on get down with the sickness!
Get up, come on get down with the sickness!
Open up your hate, and let it flow into me
Get up, come on get down with the sickness!
You mother get up
Come on get down with the sickness!
You fucker get up
Come on get down with the sickness!
Madness has now come over me!

и перевод

Ты чувствуешь это?
О, черт.

Утопая в океане своей ненависти
Твой поверженный раб встает на колени
Ты меня пощадишь?
По-видимому то, что осталось от моей человеческой сущности
медленно меняется... во мне
Ты меня пощадишь?

Наблюдаю за своим отражением,
Как вдруг оно начало меняться,
Оно стремительно меняется!
О НЕТ! Теперь это не обратить
Ты разбудила демона во мне!

Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Освободи свою ненависть и позволь ей течь в меня!
Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Давай мама соберись, смирись с болезнью!
Давай сука соберись, смирись с болезнью!
Безумие это дар что был дан мне...

Я вижу тебя насквозь, эта болезнь развивается
Не пытайся отрицать, что ты чувствуешь
Ты меня пощадишь?
По-видимому все что было хорошее уже умерло
И разлогается во мне
Ты меня пощадишь?

По-видимому у тебя небольшие проблемы
Из-за этих сдвигов!
Живешь со всеми этими сдвигами!
Сейчас мир ужасное место для тебя
Сейчас, потому что ты разбудила демона... во мне!

Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Освободи свою ненависть и позволь ей течь в меня!
Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Давай, мама соберись
Смирись с болезнью!
Давай, сука соберись
Смирись с болезнью!
Безумие это дар что был дан мне...

А порой я мечтаю
А порой я мечтаю!!
А порой я мечтаю!!!!
А ПОРОЙ Я МЕЧТАЮ!!!!!!

Нет мама, не делай этого снова
Не делай этогоснова
Я буду хорошим мальчиком
Я буду хорошим мальчиком, я обещаю
Нет мама, не бей меня
Почему ты избиваешь меня подобным образом, мамочка?
Не делай этого!
Нет, ты делаешь мне больно!
Почему бы тебе не отсосать, сука
Почему нет,
Почему бы тебе не трахнуть себя издохнуть
Почуму ты просто не трахнешь себя и не сдохнешь
Почему ты не удешь отсюда и не сдохнешь
Никогда не прикасайся к моему лицу снова, сука
ПОШЛА ТЫ!
Мне нужно это гавно
Ты тупая садистка, жестокая трахнутая шлюха
Ты хотела бы знать, что я чувствую мамочка?
Сейчас узнаешь, приготовся здохнуть!

Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Освободи свою ненависть и позволь ей течь в меня!
Соберись, что бы осмелиться смириться с этой болезнью!
Давай, мама соберись
Смирись с болезнью!
Давай, сука соберись
Смирись с болезнью!
Безумие это дар что был дан мне...
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!