Название: Помогите с переводом!!!! Отправлено: abismo от 22 Апрель 2009, 11:09 They work, but they’re rusty. You’re right, but it’s easy for you to say that because I am the only one who busts his ass fighting against the guerilla, taking care of all of you.
But, when have you said: - Look, here, this is to the cause, or when have you included me in a bag? second rate military man - и вот это??? Название: Re: Помогите с переводом!!!! Отправлено: asil от 22 Апрель 2009, 11:46 А что именно непонятно?
Где контекст? They - солдаты или оружие? Скорее всего оружие, но какое - пушка или пистолет. А может вообще автомобиль? Или самолет? this - о чем конкретно идет речь? Оба предложения - высказывания одного и того же человека, или они отделены несколькими страницами? 8O Название: Re: Помогите с переводом!!!! Отправлено: anne-fleur от 22 Апрель 2009, 11:50 Откуда этот текст? Без контекста действительно не получится правильно перевести
Название: Re: Помогите с переводом!!!! Отправлено: abismo от 22 Апрель 2009, 11:54 - But change your men’s guns, because they are pretty rusty.
- They work, but they’re rusty. You’re right, but it’s easy for you to say that because I am the only one who busts his ass fighting against the guerilla, taking care of all of you. But, when have you said: - Look, here, this is to the cause, or when have you included me in a bag? - Adolfito, easy; from now on, every deal we make, you’re in, brother. об оружии, не важно о каком...это весь контекст остальное к делу не относится... second rate military man - так называют этого человека...я мол бы не доверял этому.....second rate military man.... Название: Re: Помогите с переводом!!!! Отправлено: anne-fleur от 22 Апрель 2009, 12:12 Попробую:
- Замени оружие своих людей, оно порядком заржавело. - Оно действует, но оно ржавое. Ты прав, но тебе легче это сказать, потому что только я надрываюсь (рву задницу - пардон), воюя с партизанами и заботясь о вас. Но когда ты сказал: - Слушай, ведь это для дела, или когда ты взял меня в долю? - Спокойно, Адольфито. Теперь в любой нашей сделке ты в доле, брат. Second rate military man - военный (солдат) "второго сорта", среднего звена Надеюсь, это Вам поможет (хотя, контекст все-таки важен, так как не понятно, то ли речь идет о торговле оружием или о войне...) Название: Re: Помогите с переводом!!!! Отправлено: abismo от 22 Апрель 2009, 12:56 Thanks! :ah:
Название: Re: Помогите с переводом!!!! Отправлено: anne-fleur от 22 Апрель 2009, 12:58 You're very welcome :)
Название: Re: Помогите с переводом!!!! Отправлено: asil от 22 Апрель 2009, 13:31 second rate military man - второго сорта, т.е. далеко не лучший, средненьких способностей
'среднего звена' - не подходит, к сожалению :) Название: Re: Помогите с переводом!!!! Отправлено: anne-fleur от 22 Апрель 2009, 13:39 second rate military man - второго сорта, т.е. далеко не лучший, средненьких способностей 'среднего звена' - не подходит, к сожалению :) Согласна :) Название: Re: Помогите с переводом!!!! Отправлено: pick up от 22 Апрель 2009, 14:01 - But change your men’s guns, because they are pretty rusty. - They work, but they’re rusty. You’re right, but it’s easy for you to say that because I am the only one who busts his ass fighting against the guerilla, taking care of all of you. But, when have you said: - Look, here, this is to the cause, or when have you included me in a bag? - Adolfito, easy; from now on, every deal we make, you’re in, brother. об оружии, не важно о каком...это весь контекст остальное к делу не относится... second rate military man - так называют этого человека...я мол бы не доверял этому.....second rate military man.... - слышь, ты бы сменил пушки своим ребятам, а то они порядком подржавели. - они стреляют между прочим, хоть и ржавые! ...Да, ты прав, конечно - тебе легко говорить, эт ж не ты в отличии от меня рвешь себе задницу, пытаясь противостоять этим громилам, да еще прикрывать всех вас. Не ты ль говорил: "Послушай, все для дела", а когда это вы меня списали со счетов? - эй, Адольфито, спокойней, а теперь по порядку, не переживай ты с нами в любой заварухе, брат. Название: Re: Помогите с переводом!!!! Отправлено: pick up от 22 Апрель 2009, 14:09 abismo - а че за книженция ? я бы почитала, напиши от куда отрывок если зайдешь, pls :bq:
|