Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

21 Май 2024, 16:37

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Human Computer « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Human Computer  (Прочитано 8252 раз)
Agatata
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 57


« : 14 Сентябрь 2007, 19:09 » Процитировать

Как бы это правильно перевести?
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #1 : 16 Сентябрь 2007, 17:41 » Процитировать

Как у вас фантазия сработает. Например "Человекоподобный комп", "Интеллектуальный компьютер" , как у нас еще модно выражаться ? "Мыслящий компьтер" или "Кибер мозг"
Лучше выберите что нить в соответствии с контекстом.
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #2 : 16 Сентябрь 2007, 18:07 » Процитировать

Цитата: "Agatata"
Как бы это правильно перевести?

Это человек, который имеет феноменальные способности устного счета, т.е. считает так же быстро и точно, как и компьютер - преувеличение, конечно. В качестве примера - Корейко в 'Золотом теленке"
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #3 : 16 Сентябрь 2007, 19:57 » Процитировать

asil is right
But the more context is needed
http://en.wikipedia.org/wiki/Human_computer
Записан
Agatata
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 57


« Ответ #4 : 16 Сентябрь 2007, 20:54 » Процитировать

Цитата: "tourist"
asil is right
But the more context is needed
http://en.wikipedia.org/wiki/Human_computer

Context:
Enhanced human computer user interface system for searching and
browsing documents
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #5 : 20 Сентябрь 2007, 16:25 » Процитировать

Мой перевод в данном контексте не подойдет. Но с комьютерной терминологией на русском я вообще не знакома. Так что я лично помочь не могу.
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #6 : 23 Сентябрь 2007, 08:58 » Процитировать

Такое впечатление, что писал неместный.
Я думаю, что нужно упростить.
Просто "Более мощный поисковик"
А то я затрудняюсь и выговорить, то что написано в оригинале.
Переводите просто по словам, - будет правильно, но непонятно.
"улучшенный адаптированный (к человеку) системный интерфейс пользовательского компьютера для проведения поиска и просмотра документов"
А в принципе не так уж и непонятно получилось ab
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #7 : 23 Сентябрь 2007, 09:55 » Процитировать

Agatata
Цитировать
Enhanced human computer user interface system for searching and
browsing documents
Странно, что Вы не спросили как правильно перевести "Enhanced human" ab
Записан
Agatata
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 57


« Ответ #8 : 12 Октябрь 2007, 21:33 » Процитировать

Цитата: "tourist"
Я думаю, что нужно упростить.

Большое спасибо.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!