1. барахолка - а "блошиный рынок" не подойдёт? -
marché aux pucesТакже используется слово
brocante - распродажа подержанных вещей, в т.ч. предметов антиквариата (мебели, вазочек, статуэток и проч.)
Распродажа ставших ненужными вещей у себя на дому -
brocante и
vide-grenier - во Франции;
garage или
vente de garage - в Квебеке.
2. продовольственная сумка
Что именно вы имеете в виду - непонятно... Если речь о полиэтиленовых пакетах (часто белого цвета) из супермаркета, в которые можно положить, например, булку хлеба и пакет молока, то тогда - просто
sac3. стоит дешево
c'est pas cher (именно это и говорят чаще всего) либо
c'est bon marché (но это слишком прямолинейно, моветон)
Если вы переводите фразу и нужен глагол "стоить", тогда:
cela [ne] coûte pas cher4. чай, ароматизированный в пакетиках =
thé aromatisé en sachets5. платить наличными =
payer en espècesEugenie, к вам две просьбы:
1) Вот уже вторую тему подряд вы называете "вопрос по переводу" - а я верю, что вы могли бы давать уникальные названия! Например, эту тему можно было бы назвать "
барахолка и проч." Как вам? А нам всем было бы легче ориентироваться
2) В качестве ответной любезности - присоединяйтесь к нашей игре
Pourquoi ce choix? для развития словарного запаса и умения строить предложения на французском языке! вот ссылка:
http://forum.study.ru/index.php?topic=23750.0Играть можно как на французском, так и на русском языке.