Название: Помогите перевести! Фраза из Le Petit Poucet (Charles Perrault) Отправлено: alexalexxela от 27 Март 2009, 19:19 Ce qui les chagrinait encore, c’est que le plus jeune était fort délicat et ne disait mot : prenant pour bêtise ce qui était une marque de la bonté de son esprit.
Особенно не понятно: prenant pour bêtise ce qui était une marque de la bonté de son esprit. Всем спасибо! Название: Re: Помогите перевести! Фраза из Le Petit Poucet (Charles Perrault) Отправлено: Dédé d'Ailleurs от 27 Март 2009, 21:44 Особенно не понятно: prenant pour bêtise ce qui était une marque de la bonté de son esprit принимая за глупость то, что было признаком его доброжелательности |