Название: Будущее время в придаточных предложениях условия. Отправлено: Michael от 01 Март 2007, 14:19 Меня мучает такой вопрос:
Вот есть правило: в придаточных предложениях условия не употребляется будущее время. Это понятно. А если это придаточное предложение условия выступает главным для другого предложения, в котором, в свою очередь, есть перебивка в будущее? Например: Если вы определите, какое оборудование будет установлено, мы разместим его в автомобиле. If you determine what equipment is installed, we will put it into the car. Так вот, is installed или will be installed? Я что-то склонился к мысли, что везде до того предложения, которое главное к условному предложению, нельзя употреблять будущее время. Т.е. до самого we will put нужно забыть о будущем времени. Я прав? Название: Re: Будущее время в придаточных предложениях условия. Отправлено: asil от 01 Март 2007, 16:02 Цитата: "Michael" Меня мучает такой вопрос: Вот есть правило: в придаточных предложениях условия не употребляется будущее время. Это понятно. А если это придаточное предложение условия выступает главным для другого предложения, в котором, в свою очередь, есть перебивка в будущее? Например: Если вы определите, какое оборудование будет установлено, мы разместим его в автомобиле. If you determine what equipment is installed, we will put it into the car. Так вот, is installed или will be installed? Я что-то склонился к мысли, что везде до того предложения, которое главное к условному предложению, нельзя употреблять будущее время. Т.е. до самого we will put нужно забыть о будущем времени. Я прав? У Вас вопрос по грамматике или по переводу? - это разные вещи. Если по переводу, то Ваш перевод неправилен. Ваше английское предложение на русский можно перевести следующим образом: если Вы определите какое оборудование установлено, то мы, etc Если по грамматике, то Ваш вопрос тоже неправилен, так как здесь только одно придаточное условия: if you...(we will. ). Все в рамках грамматики. Да и what здесь не подходит. Название: Будущее время в придаточных предложениях условия. Отправлено: Alla от 01 Март 2007, 16:46 правильнее будет сказать так:
"if you determine what equipment will be installed, we wiil put it into the car"-однозначно. иначе изменится смысл. Название: Будущее время в придаточных предложениях условия. Отправлено: Michael от 01 Март 2007, 18:39 А почему what не подходит? Конечно, можно предположить, что любая тюнинговая контора располагает ограниченным списком оборудования. Но по логике вещей, если они не располагают чем-то, то возьмут, да выпишут. Там каталоги такие толстые. Да и вообще про тюнинговую контору я сейчас придумал, просто оборудование. На газ человек переводит машину, да не знаю, вышку ставит на крышу.
Так что я все-таки хотел бы защитить свою точку зрения на употребление местоимения what. Во всяком случае у меня в мыслях не было, что кто-то работает по конкретному списку на одну страничку. Михаил Название: Будущее время в придаточных предложениях условия. Отправлено: asil от 02 Март 2007, 10:11 Цитата: "Michael" А почему what не подходит? Конечно, можно предположить, что любая тюнинговая контора располагает ограниченным списком оборудования. Но по логике вещей, если они не располагают чем-то, то возьмут, да выпишут. Там каталоги такие толстые. Да и вообще про тюнинговую контору я сейчас придумал, просто оборудование. На газ человек переводит машину, да не знаю, вышку ставит на крышу. Так что я все-таки хотел бы защитить свою точку зрения на употребление местоимения what. Во всяком случае у меня в мыслях не было, что кто-то работает по конкретному списку на одну страничку. Михаил Вы простите, но я не знаю что такое 'тюнинговая контора'? Это от слова to tune? Я так и не поняла, перевод Вам нужен или грамматику об'яснить... Я бы перевела Ваше предложение следующим образом (конечно, возможны и другие варианты, ну как обычно): When/once (if здесь вообще не подходит) you decide on/identify the equipment (you are looking for/interested in/required), we'll install/fit it in your car./have it installed/fitted in your car When/once you decide/identify your preferences, we'll install/fit the equipment in your car/have it installed/fitted in your car. Вместо equipment можно сказать products, особенно если речь идет о каталогах. Довольно часто употребляется и accessories. Необходимо отметить, что fit и install далеко не всегда взаимозаменяемy Если, как в Вашем примере, речь идет о roof rack, то - fitted. Gas tank, пожалуй, и то, и другое. Но про gas tank вообще речь идет о conversion. GPS тоже и то, и другое. Опять-таки если речь идет о каталоге, то можно использовать choose или select. Название: Будущее время в придаточных предложениях условия. Отправлено: Michael от 03 Март 2007, 00:11 tuning - калька, конечно.
= customizing. Автомобильный термин - все, что по индивидуальному заказу (салон, электроника, двигатель и т.д., и т.п. Спасибо. Я кое-что начал понимать. Михаил Название: Будущее время в придаточных предложениях условия. Отправлено: asil от 03 Март 2007, 04:28 Цитата: "Michael" tuning - калька, конечно. = customizing. Автомобильный термин - все, что по индивидуальному заказу (салон, электроника, двигатель и т.д., и т.п. Спасибо. Я кое-что начал понимать. Михаил индивудуальный заказ: > make to order > build to order > taylor made |