forum.englishteacher.ru

Обсуждение материалов сайта => Обсуждение материалов сайта => Тема начата: Elkar от 11 Ноябрь 2010, 12:42



Название: public houseПаб, пивная или общественное здание?
Отправлено: Elkar от 11 Ноябрь 2010, 12:42
Добрый день,

Просматривал статью "ложные друзья переводчика" и обнаружил, что перевод public house это Паб, пивная.

Я думаю, что лучше указать перевод общественное здание.


Elkar


Название: Re: public houseПаб, пивная или общественное здание?
Отправлено: asil от 11 Ноябрь 2010, 13:20
Добрый день,

Просматривал статью "ложные друзья переводчика" и обнаружил, что перевод public house это Паб, пивная.

Я думаю, что лучше указать перевод общественное здание.
Elkar
Может  и лучше, но неправильно (для Англии).  :,(
http://en.wikipedia.org/wiki/Public_house


Название: Re: public houseПаб, пивная или общественное здание?
Отправлено: Pinta от 01 Декабрь 2010, 13:26
А еще лучше - публичный дом)))
Вот вам и пример "ложных друзей".