Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

09 Май 2024, 01:35

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  I understood or I understand « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 [2] 3 Ответ Печать
Автор Тема: I understood or I understand  (Прочитано 44373 раз)
chaika
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 393


« Ответ #20 : 21 Январь 2009, 21:01 » Процитировать

Nobody has given the correct answer to:

- У Кати сейчас есть комната
- В смысле, что это не ее комната а ей дали на время

Денис:
- Я понял(в смысле, что он понял это с первого предложения)

PS: и можно ли тут использовать I understood

I knew what you meant.
I understood what you meant.

If you use a present-tense verb, you do not convey the fact that Dennis knew the speaker's intention when he heard the first sentence, but that Dennis understood only after the second sentence.

If he understands only after hearing the second sentence:
I get it.
I understand.
Now I get it / understand / see.






Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #21 : 22 Январь 2009, 00:20 » Процитировать

Завидаю Вам, levrun, белой завистью  ab Эх, кто бы со мной говорил в аське по-немецки....  ac Тяжело самостоятельно учить ин. язык. Знаете... не хватает... как бы сказать... необходимости переводить... Поэтому я понимаю Вас. ab

Хотя, конечно, правда - друг скажет ошибочно - и так, с ошибкой, в памяти и останется...
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #22 : 22 Январь 2009, 08:49 » Процитировать

Лично мне так понятнее...
Так это же неправильное понимание! Попробуйте перевести с учетом Ваших воззрений следующие две фразы:

I bought a Maserati Quattroporte yesterday. It's the best car I have ever driven.
Записан
levrun
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #23 : 22 Январь 2009, 10:12 » Процитировать

Цитировать
Nobody has given the correct answer to:

- У Кати сейчас есть комната
- В смысле, что это не ее комната а ей дали на время

Денис:
- Я понял(в смысле, что он понял это с первого предложения)

PS: и можно ли тут использовать I understood

I knew what you meant.
I understood what you meant.

If you use a present-tense verb, you do not convey the fact that Dennis knew the speaker's intention when he heard the first sentence, but that Dennis understood only after the second sentence.

If he understands only after hearing the second sentence:
I get it.
I understand.
Now I get it / understand / see.

таким образом можно сказать в ответ "I understood" в искомом диалоге и это будет корректно с точки зрения грамматики и native speakers поймут меня правильно и верно?
Записан
levrun
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #24 : 22 Январь 2009, 10:18 » Процитировать

Цитировать
I bought a Maserati Quattroporte yesterday. It's the best car I have ever driven.

попробую перевести(правда с теорией совершенных и несовершенных глаголов я незнаком):
Вчера, я купил Maserati Quattroporte. Это лучшая машина из всех, что я водил.
Записан
levrun
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #25 : 22 Январь 2009, 10:30 » Процитировать

Цитировать
В русском языке есть отдельно совершенные и несовершенные глаголы (понять-понимать, сказать-говорить и т.д.), а в английском это различается с помощью времен. Несовершенные времена - present/past simple, совершенные - present/past perfect (и более сложные). Т.е. если нужно непременно "Я уже понял", то должно быть время present perfect. Get - просто более разговорное, чем understand.

И если следовать "теории совершенных несовершенных глаголов" то предложение:
I bought a Maserati Quattroporte yesterday. It's the best car I have ever driven.
Должно переводиться как:
Вчера я покупал машину. Это лучшая машина из всех, что я водил.

ИМХО как то выглядит неправильно и в мерфи пока упоминания про это не встречал(правда дошел пока до 11 урока).

 
Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #26 : 22 Январь 2009, 11:20 » Процитировать

Я в школе и первых курсах универа изучал англ. язык.

И в подобных соображениях я рассуждал примерно след. образом. Фраза "Я понял"... ведь ее можно заменить "Я понимаю" - смысл в том контексте абсолютно не изменится. Следовательно, рассуждал бы я, нужно употребить "Я понимаю".
А вот если необходимо перевести "Вчера я понял, что моя подруга меня не любит". Здесь заменить нельзя, поэтому только "понял".

Может, для профессионалов мои рассждения кажутся смешными...  ah

P.S. Решил перевести - "Yesterday I understood, that my girlfriend don't love me." Правильно? ab
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #27 : 22 Январь 2009, 11:22 » Процитировать

ИМХО как то выглядит неправильно
Естественно.

и в мерфи пока упоминания про это не встречал
И не встретите.
Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #28 : 22 Январь 2009, 11:28 » Процитировать

Ну ладно, заклевали, тем не менее, верно, что разделение на законченное и незаконченное действие у них делается временами (разными), а у нас для этого отдельные глаголы.
Записан
levrun
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #29 : 22 Январь 2009, 12:25 » Процитировать

Цитировать
Ну ладно, заклевали  ag
я вот хочу докопаться до истины, а клевать это как то нехорошо ИМХО

и все же  ab

таким образом можно сказать в ответ "I understood" в искомом диалоге и это будет корректно с точки зрения грамматики и native speakers поймут меня правильно и верно?


Записан
nas2000
Privileged user
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 695


« Ответ #30 : 22 Январь 2009, 12:47 » Процитировать

таким образом можно сказать в ответ "I understood" в искомом диалоге и это будет корректно с точки зрения грамматики и native speakers поймут меня правильно и верно?




The answer is YES.



P.S. Решил перевести - "Yesterday I understood, that my girlfriend don't love me." Правильно? ab

I'm sure there are some native speakers who can say something like that, or
Yesterday I figured that my gal don't love me no more.

However if you want your sentence to be gramatically correct you have to use the 3rd person singular form of the verb, or the past simple form.
« Последнее редактирование: 22 Январь 2009, 13:11 от nas2000 » Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #31 : 22 Январь 2009, 12:53 » Процитировать

levrun Ну какая Вам разница - Ваш друг поймет это по-своему все равно, так как он не знает ни грамматики ни слов. Вот если Вы ему скажете I got it. - то тогда точно он будет в недоумении. А с англоговорящими людьми, как я понял Вы не спикаете - то Вам это тоже не пригодится пока.

understand - понимаю
understood - понял

Если Вы скажете "Я понял" - то будет это значит что Вы поняли с первого раза или со второго? не понятно как человек это воспримет, точно то же самое с understood - если Вы сразу это не сказали после первой его реплики - а только после второй, то как он сможет узнать поняли ли Вы его сразу или только когда он повторился?
Но разве это так важно?
Цитировать
- Я понял(в смысле, что он понял это с первого предложения)
Вот как бы мы поняли, что денис понял это с первого раза, если бы Вы об этом не написали в скобочках.
Вот и после андестуд - нужно в скобочках указать - "с первого раза"
Записан
levrun
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #32 : 22 Январь 2009, 13:56 » Процитировать

Цитировать
Ну какая Вам разница - Ваш друг поймет это по-своему все равно, так как он не знает ни грамматики ни слов.
Друг примерно на моем уровня грамматики(осмелюсь предположить)
Собственно с ним то мы и начали дискуссию. Он ответил "I understood" и я засомневался, что в данном случае можно
употребить так глагол имея ввиду, что он понял это с первого раза, а он как раз считает, что вроде все ок и его простую фразу
I understood поймут именно в таком виде и недвусмысленно Тоесть он употребил прошедшее время, чтобы подчеркнуть мне, что вторая фраза излишняя и он понял все с первой фразы. Если бы он употребил simple то это бы значило, что он понял уже после моего второго предложения, что есть не то чтобы он хотел сказать.

Цитировать
Вот как бы мы поняли, что денис понял это с первого раза, если бы Вы об этом не написали в скобочках.
собственно глагол во времени past - understood должен показывать, что это было в прошлом.

Цитировать
understand - понимаю
understood - понял
а я как раз думал что в простом диалоге типа:
-Панимаешь?
-I understand you. можно перевести - понял тебя или понимаю тебя без разницы. Разве нет?

 
« Последнее редактирование: 22 Январь 2009, 14:02 от levrun » Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #33 : 22 Январь 2009, 14:21 » Процитировать

Цитировать
I understand you. можно перевести - понял тебя или понимаю тебя без разницы. Разве нет?

только в прошедшем времени-понял

если Вы всегда понимаете - то  understand
если Вы поняли, что Вам сказали - то прошедшее время. Если Вы поняли сию минуту то перфект презент - I've understood now. I've got it.

но разницы или Вы поняли с первого раза или секунду назад нет - можно сказать I understооd you
Записан
levrun
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #34 : 22 Январь 2009, 14:59 » Процитировать

Ага, понял. Спасибо большое. Разобрался с understand и understood. В итоге значит, Денис был прав, ответив understood - так как моя первая фраза была в прошлом.

Также понял, что на какую нибудь реплику всегда отвечал I understand you(имея ввиду сейчас), а надо I've got it или на крайняк I've understood you.

Tnx a lot for help! 
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #35 : 22 Январь 2009, 15:07 » Процитировать

Ну я тоже говорю "understand"  в смысли - я тебя понимаю (но это как бы для нас "понял")
Чаще я говорю "I see" - привычка с мультика про Маззи.

Так что можно говорить "understand" - это как бы "В общем, я понимаю" (о чем ты говоришь)
Записан
levrun
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #36 : 22 Январь 2009, 15:49 » Процитировать

Ну вы меня немного запутали ab

Цитировать
Так что можно говорить "understand" - это как бы "В общем, я понимаю" (о чем ты говоришь)

Перечитав Мерфи Синий Unit4 узнал, что некоторые глаголы обычно не нормально используются
в continuous. Тоесть глаголы типа like, love, hate, understand, want, ...
Таким образом, можно спросить в continuous форме вот так:
Do you understand what I mean?  - это из мерфи
или ответить также:
I understand you - и что то подсказывает мне что это не вообщем как вы упоминули, а continuous вариант с этим глаголом. В том смысле, что я тебя понимаю именно сейчас. И нельзя сказать I'm understanding you верно я понял?


PS: Что то чем больше я пытаюсь вникнуть в суть тем больше кажется, что я так мало понимаю - то что на курсах английского казалось таким интуитивно понятным и при быстром проходе мерфи таким простым ab
« Последнее редактирование: 22 Январь 2009, 15:55 от levrun » Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #37 : 22 Январь 2009, 16:00 » Процитировать

Цитировать
Do you understand what I mean?  - это из мерфи
Вы меня убедили. В самом деле можно. Только это будет презент симпл в значении текущего восприятия. Т.е. ДА - Ты меня понимаешь (когда тебе объясняют ситуацию на выботах Обамы).
Но это как-бы не противоречит тому, о чем я пытался говорить.
Цитировать
Ну я тоже говорю "understand"  в смысли - я тебя понимаю (избирательную систему в Америке)

Еще раз говорю - не заморачивайтесь. Если Вам на курсах так расказали - пользуйтесь. В конце концов, Вы же были на курсах для начинающих - они же не могли так долго задерживаться на одном слове. Вы начните разбирать значение русского слова "понимать" - заморочитесь еще больше чем с английским.
Нужно просто в него вжиться - в слово, или слово вживить в сознание. Для этого нужно больше читать и общаться и доводить говорение-писание до автоматизма. Но с непривычки от этого сильно голова болит - не все любят.  ab
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #38 : 22 Январь 2009, 16:06 » Процитировать

Цитировать
I'm understanding

в Вашем случае - нельзя. Он сказал, что-то, и спросил - поняли ли Вы, подразумевая расслышали ли Вы его, правильно ли он составил предложение грамматически, все ли слова для Вас знакомы - состоялся разовый обмен информацией - поэтому нельзя говорить в континиусе.
Но вот елси вам длительно объясняют работу двигателя, а Вы все не понимали- не понимали, а тут начало проясняться то можно и так сказать

Оh, it seems to me I am understanding!

It is getting clearer to my understanding!

(опять - таки: не особо обращайте внимания на мои дилетантские рассуждения - возможно мои примеры плохие, а Вы грамматикой владеете лучше меня - мы ж не знаем, пока нас не рассудит судья с большим опытом и знаниями  ab)
Записан
levrun
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #39 : 22 Январь 2009, 16:18 » Процитировать

Цитировать
доводить говорение-писание до автоматизма.
ну вот мне тут люди говорят, что как раз то бесполезно пытаться разговаривать через icq с русскими друзьями. Хотя при этом у меня ИМХО вырабатывается автоматизм и я начинаю мыслить на английски возможно иногда с ошибками. Ну это походу довольно спорный момент и тут однозначных ответов нет...

Цитировать
Оh, it seems to me I am understanding!
ну судя по Unit 4 мерфи так делать нельзя, хотя

Цитировать
пока нас не рассудит судья с большим опытом и знаниями
я бы предпочел сказать в форме : "опытный человек покажет истину" - так как судья подразумевает спор, а я тут преследую цель научиться инглишу все же, а не поспорить с вами  ab

Tnx a lot for your answers!
« Последнее редактирование: 22 Январь 2009, 16:22 от levrun » Записан
Страниц: 1 [2] 3 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!