Спасибо большое за очень полезный форум!!!
Подскажите, пожалуйста, как перевести название статьи "К проблеме ценностно-смысловых ориентиров человека в современном измерении".
(мой вариант: "[In addition] to the problem of human value and semantic orientations in present-day dimension").
и вообще, есть ли устойчивый английский эквивалент для выражений типа "К проблеме А в области Б"
First of all, it's not exactly the way to express this idea in English. So, you can just start with "проблемa ценностно-смысловых ориентиров человека в современном измерении".
However, if for some reason you need 'К проблеме', then you can say 'on the problem/issue (I prefer 'issue') of blah-blah-blah
Sometimes, it's also appropriate to say
"the problem of.. revisited/reviewed"
Thus, my preferred option would be
The problem of human values and semantic orientations in the modern worldI hope I haven't changed the meaning.