Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

07 Май 2024, 08:57

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  !!!!!!!!!!!!!!!help me « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: !!!!!!!!!!!!!!!help me  (Прочитано 6112 раз)
alex miller
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 48



« : 08 Май 2009, 19:28 » Процитировать

помогите проверить грамматику( I did not know that he had been busy and could not help me-я не знал ,что он занят и не может помочь мне.)     
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #1 : 10 Май 2009, 23:55 » Процитировать

По-моему действия были одновременными:

 I did not know that he was busy and could not help me.

Вроде так лучше. Иначе получается "Я не знал, что  ранее он был занят и не мог помочь мне.", т.е. он был занят, а я через некоторое время узнал. Но тогда и could not help логично выразить в паст перфект, типо :
I did not know that he had been busy and unable to help me
Записан
traven
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 588



« Ответ #2 : 24 Май 2009, 16:32 » Процитировать

Помогите plz перевести:
Cleveland’s Museum of Natural  History conducted the new hunt which, it was hoped, would provide the first complete with  movable jaws.
 bm
Кливлендский музей естественной истории провел новые поиски, которые, как надеялись, предоставят  первые завершенные подвижные челюсти.

?    bu
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #3 : 24 Май 2009, 20:04 » Процитировать

Cleveland’s Museum of Natural  History conducted the new hunt which, it was hoped, would provide the first complete with  movable jaws.
Предложение не имеет смысла без контекста, а вот если прочесть предложения, которые идут перед ним, сразу становится ясно о первом ЧЁМ идет речь:

Цитировать
Giant earth-moving machines would cut through a formation of worldwide fame, the Cleveland shale. For more than a century it had been known as a rich source of fossil fish from the Devonian period. Specimens, collected where rivers had cut through the shale, were prized possessions of the British in New York and other centres.
Записан
traven
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 588



« Ответ #4 : 28 Май 2009, 19:24 » Процитировать

Giant earth-moving machines would cut through a formation of worldwide fame, the Cleveland shale. For more than a century it had been known as a rich source of fossil fish from the Devonian period. Specimens, collected where rivers had cut through the shale, were prized possessions of the British in New York and other centres.

Гигантские землеройные машины вскрывают поверхность(пласты) мировой известности, Кливлендский сланец. Более чем столетие он известен как богатый источник окаменелостей рыб Дэвонианского периода. Образцы, собранные в месте, где река врезается в сланец  были переданы во владение британцев в NY и других центрах.


Не прояснило. bu
Записан
Tushino
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 335


« Ответ #5 : 09 Июнь 2009, 15:46 » Процитировать

 af
я бы подумал, что Giant earth-moving machines и
movable jaws
одно и тоже.
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #6 : 09 Июнь 2009, 16:46 » Процитировать

не знаю о чем речь, и не пойму из данного контекста. Но впечатление такое, что музей нашел что-то ,а теперь хочет провести очередной поиск в надежде укомплектовать имеющийся образей подвижными челюстями.

Но это слишком дикие рассуждения. Без полноценной дополнительной информации - я тоже не понимаю о каких челюстях речь.
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #7 : 09 Июнь 2009, 16:59 » Процитировать

точно, речь о надежде музея найти ископаемую рыбу с подвижной челюстью. Мое мнение - в тексте опечатка. А текст по-моему из какого-то учебника. Возможно из самоучителя Петровой.

Но если это из него - то там у меня вопросов не было, когда читал текст. Значит здесь чей-то не так при перепечатке произошло. Или выпал какой - нибудь кусок из текста или слова попутали.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!