Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

15 Май 2024, 14:05

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Вопросы обучения (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Учить ли слова? « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 2 [3] 4 5 Ответ Печать
Автор Тема: Учить ли слова?  (Прочитано 96190 раз)
Bruno
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #40 : 04 Сентябрь 2011, 15:09 » Процитировать

Здравствуйте. Мне вот интересно сильно большой толк от заучивания слов по карточкам? У меня этих карточек уже штук 300, и старые некоторые слова забываю. Может лучше вообще отдельно слова не заучивать а просто больше переводить и читать английские тексты? С помощью онлайн переводчика. Просто 1 слово может иметь кучу значений, которое ясно лишь из контекста. Что посоветуете? Продолжать тратить время на отдельную зубрёжку слов или больше времени проводить за переводом?

Главное что-бы слова у Вас были связанны с настоящим образом. Тогда Вы сможете думать на англ.
Как этого достичь - Я вижу 3 способа.
1 - самый простой это смотреть фильмы и мультики.
2.  Мой любимый и самый действенный способ, это пол года в США.

Удачи!!!

Хороший совет, но скорее это не варианты а этапы ab Сначала пункт 2+1, а потом 3.
« Последнее редактирование: 04 Сентябрь 2011, 20:55 от A.K.L. » Записан
barracuda78
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 4


« Ответ #41 : 14 Сентябрь 2011, 23:15 » Процитировать

Да, пол года в США - это реально кутой способ! Тем более визы щас они вроде бы всем дают.

Если нет такой возможности - смотреть мультики и простенькие фильмы - для начинающих..
А слова прояснять, как говорил dr.lexic - это очень правильно. Читаешь, встречаешь незнакомое слово, НЕ пропускешь его а достаешь словарь и проясняешь значения, составляя с этим словом от 5 до 10 разных предложений. Тогда, когда все будет уже почти на автомате с этим конкретным словом, слово связывается с образом где-то там, в голове, и оно уже забудется только с трудом.. )
Записан
Nanostudent
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« Ответ #42 : 18 Сентябрь 2011, 14:09 » Процитировать

Учить слова полезно на начальном этапе освоения языка. Я, когда занимался по программе Слова бегом, учил слова с ее помощь. Сейчас в словарном запасе около 4000 слов.
Записан
dr.lexic
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 42



WWW
« Ответ #43 : 19 Сентябрь 2011, 13:43 » Процитировать

Продолжать тратить время на отдельную зубрёжку слов или больше времени проводить за переводом?
Больше времени проводить за ЧТЕНИЕМ.
Чтением, переводом, аудированием и ГОВОРЕНИЕМ. Последнее является самым лучшим способом запоминания слов.  
Полностью согласна! Долго помнишь те слова, которые использовал в реальной жизни! Я бы даже не так сказала - в речи вылетают те английские слова, которые до этого использовал, а не просто где-то прочитал, ну только если ты это слово не прочитал буквально недавно в качестве подготовки к беседе:)
Записан
waykate
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 51



« Ответ #44 : 25 Сентябрь 2011, 23:41 » Процитировать

Резюме.

1. Слова учить - но не зубрить. Зубрежка ставит в памяти множество блоков. Она вредна. Учить - значит
- слушать
- читать
- писать
- употреблять
- играть со словами, всяко их повторять, любить их. Упражнения можете найти здесь: http://kateclub.wordpress.com/2011/08/16/kak-zapominat-slova-1/ (Там 6 частей, потому что много методов. Методы работают! Есть там и про карточки, и про списки - что, как и в каком количестве.)

2. Переводами (на русский) заниматься лишь на самых первых порах - до конца pre-intermediate примерно, а лучше - раньше бросить. Переводить для себя отдельное слово или "жесткое" выражение, но избегать перевода целых предложений. Иначе вы всегда будете: думать -формулировать на русс. - переводить в уме на англ -  говорить на англ. - слышать ответ на англ. - переводить в уме на русс. - формулировать ответ на русс. - переводить... Так НЕЛЬЗЯ. Никто из ваших бегло (и даже средне-) говорящих друзей и преподавателей так не делает. Но главное - уже на довольно раннем этапе перевод иногда МЕШАЕТ ПОНИМАНИЮ!  Языки очень разные, и плохой перевод усугубляет путаницу.

Это загадка - почему народ еще иногда полагает, что если не перевести предложение - то его не поймешь? Я отличнейшим образом обсуждаю с учащимися низких уровней англоязычные тексты сразу на английском (ОЧЕНЬ простыми фразами, совсем простыми вопросами), и к переводу прибегаю лишь мельком, чтобы что-то окончательно прояснить - пару фраз, пару сложностей. И учимся мы не в поту и в мыле со словарями наперевес,  а... да просто учимся. Радостно.
 
!!! Рано или поздно у нас в голове должны сформироваться две разные системы, для разных языков. Я давно умею думать по-английски - а все потому, что уже около 15 лет НЕ ПЕРЕВОЖУ при чтении и слушании (только по роду деятельности - переводчиком). Перевод целых предложений и текстов - ОТДЕЛЬНЫЙ вид деятельности, но это не метод выработки беглого понимания и речи! Смотрю ли я перевод отдельных слов на русский? Да. Но этого ВСЕГДА недостаточно (как ни странно). А вот англо-английский словарь плюс анализ разных употреблений этого слова (много читаю) - все проясняет.

3. Ребятки - различайте, пожалуйста, 1. понимание языка, 2. знание языка - и 3. пользование языком. Иногда думается - вот я все пойму - и заговорю. Нет, не заговорите. Или- я все УЗНАЮ О языке - и заговорю. - Нет. Детки ничего не ЗНАЮТ про язык - но говорят. Взрослые много чего знают О нем - и еле два слова свяжут. Можно отлично ПОНИМАТЬ слово, время  или фразу - НЕ ЗНАЯ никакой терминологии, и complex ли это subject аль еще что-нибудь. 

Учитесь понимать напрямую. Отвыкайте от перевода. И от зубрежек. Постепенно. Вам лень лазить в словарь за каждым словом? Лень возиться с карточками? Не корите себя - есть подозрение, что ваша интуиция подсказывает: это все не особо эффективно.

Записан
waykate
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 51



« Ответ #45 : 25 Сентябрь 2011, 23:42 » Процитировать

Резюме.

1. Слова учить - но не зубрить. Зубрежка ставит в памяти множество блоков. Она вредна. Учить - значит
- слушать
- читать
- писать
- употреблять
- играть со словами, всяко их повторять, любить их. Упражнения можете найти здесь: http://kateclub.wordpress.com/2011/08/16/kak-zapominat-slova-1/ (Там 6 частей, потому что много методов. Методы работают! Есть там и про карточки, и про списки - что, как и в каком количестве.)

2. Переводами (на русский) заниматься лишь на самых первых порах - до конца pre-intermediate примерно, а лучше - раньше бросить. Переводить для себя отдельное слово или "жесткое" выражение, но избегать перевода целых предложений. Иначе вы всегда будете: думать -формулировать на русс. - переводить в уме на англ -  говорить на англ. - слышать ответ на англ. - переводить в уме на русс. - формулировать ответ на русс. - переводить... Так НЕЛЬЗЯ. Никто из ваших бегло (и даже средне-) говорящих друзей и преподавателей так не делает. Но главное - уже на довольно раннем этапе перевод иногда МЕШАЕТ ПОНИМАНИЮ!  Языки очень разные, и плохой перевод усугубляет путаницу.

Это загадка - почему народ еще иногда полагает, что если не перевести предложение - то его не поймешь? Я отличнейшим образом обсуждаю с учащимися низких уровней англоязычные тексты сразу на английском (ОЧЕНЬ простыми фразами, совсем простыми вопросами), и к переводу прибегаю лишь мельком, чтобы что-то окончательно прояснить - пару фраз, пару сложностей. И учимся мы не в поту и в мыле со словарями наперевес,  а... да просто учимся. Радостно.
 
!!! Рано или поздно у нас в голове должны сформироваться две разные системы, для разных языков. Я давно умею думать по-английски - а все потому, что уже около 15 лет НЕ ПЕРЕВОЖУ при чтении и слушании (только по роду деятельности - переводчиком). Перевод целых предложений и текстов - ОТДЕЛЬНЫЙ вид деятельности, но это не метод выработки беглого понимания и речи! Смотрю ли я перевод отдельных слов на русский? Да. Но этого ВСЕГДА недостаточно (как ни странно). А вот англо-английский словарь плюс анализ разных употреблений этого слова (много читаю) - все проясняет.

3. Ребятки - различайте, пожалуйста, 1. понимание языка, 2. знание языка - и 3. пользование языком. Иногда думается - вот я все пойму - и заговорю. Нет, не заговорите. Или- я все УЗНАЮ О языке - и заговорю. - Нет. Детки ничего не ЗНАЮТ про язык - но говорят. Взрослые много чего знают О нем - и еле два слова свяжут. Можно отлично ПОНИМАТЬ слово, время  или фразу - НЕ ЗНАЯ никакой терминологии, и complex ли это subject аль еще что-нибудь.  

Учитесь понимать напрямую. Отвыкайте от перевода. И от зубрежек. Постепенно. Вам лень лазить в словарь за каждым словом? Лень возиться с карточками? Не корите себя - есть подозрение, что ваша интуиция подсказывает: это все не особо эффективно.

Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #46 : 26 Сентябрь 2011, 10:58 » Процитировать

1. Я давно умею думать по-английски - а все потому, что уже около 15 лет НЕ ПЕРЕВОЖУ при чтении и слушании (только по роду деятельности - переводчиком).

2. Можно отлично ПОНИМАТЬ слово, время  или фразу - НЕ ЗНАЯ никакой терминологии, и complex ли это subject аль еще что-нибудь. 

1. Подмена причины следствием. Вы не потому понимаете, что не переводите, а потому не переводите, что понимаете.  Переводить или нет решает мозг без вас.

2.  Можно, безусловно. На родном языке все говорят, не зная и ни одного правила. Получить такое количество практики чужого языка, чтобы обобщения, - чем фактически являются правила, - сами сформировались, вне среды займет годы и годы.

Правила учат не для того, чтобы их всю жизнь помнить. Правила и переводы забываются, отпадают как промежуточное средство; модели, алгоритмы остаются.

Записан
waykate
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 51



« Ответ #47 : 26 Сентябрь 2011, 11:24 » Процитировать

Эрика - и вы правы, и я. Это как спор о курице и яйце. Не перевожу - потому что понимаю, но и понимаю - потому что научилась избегать постоянного перевода в уме (который сильно замедляет процесс).  Но переводила я ( в уме) - действительно только на первых порах изучения языка - примерно до уровня Intermediate.  Об этом я и говорю в своем посте. И. между прочим - я о думании на языке, о 2-х разных системах, а не только о понимании.

Кроме того - не переводить, воспринимать язык напрямую (пусть рискуя что-то упустить) - это такой же навык. Я прошу своих студентов работать над этим навыком, и организую так занятия. Усвоение языка ускоряется! Мы переводим только выборочно, особые сложности (см. мой пост).
 
И еще - я же не против правил (обобщений). Я преподаватель, и учу с помощью ситуаций и обобщений - дабы облегчить долгий путь к языку вне среды, и нигде не писала, что все обобщения должны сформироваться сами. Перечитайте внимательно: я просто прошу народ НЕ ПУТАТЬ эти 3 вещи: знания, понимание и практику. Поверьте - в этом у многих, многих изучающих еще нет реальной ясности, как ни странно.

И, кстати, об обобщениях. Каким образом мой английский сейчас в несколько (!) раз богаче лексикой, натуральнее и идиоматичнее, чем был по окончании университета? Мне же никто не преподает. Я много слушаю и читаю - и очень, очень многие из моих обобщений я формировала сама. Вот над этим обязательно надо работать - да это один из самых современных подходов, не мной придуманный (the task-based approach, the cognitive approach...)

Насчет отпадения правил за ненужностью - конечно, вы правы. Но - повторюсь - мы спорим не о нужности моделей, обобщений - зовите их правилами, если хотите - а о месте и нужности перевода с и на язык - а это не одно и то же.

Здесь я поделилась своим 15-летним опытом, а не просто рассуждениями. Если это сработало для меня лично и для многих, многих моих учеников - пригодится и еще кому-то.

Но если желаете - давайте спорить дальше.
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #48 : 26 Сентябрь 2011, 13:27 » Процитировать

1. Эрика - и вы правы, и я.
 
2. И, кстати, об обобщениях. Каким образом мой английский сейчас в несколько (!) раз богаче лексикой, натуральнее и идиоматичнее, чем был по окончании университета? Мне же никто не преподает. Я много слушаю и читаю - и очень, очень многие из моих обобщений я формировала сама.
3. Но - повторюсь - мы спорим не о нужности моделей, обобщений - зовите их правилами, если хотите - а о месте и нужности перевода с и на язык - а это не одно и то же.

Но если желаете - давайте спорить дальше.

1. А что спорить, если мы обе правы?  bm
2. Да так у всех!
Но я не только слушаю и читаю. Кучу полезных вещей почерпнула на форумах, включая этот.  Я и сейчас не прекращаю выписывать лексику и даже иногда зубрить (во время зарядки или других дел голова свободна). И, как говорится, the sky is the limit.  bq Мне зубрежка не мешает ничуть, наоборот.
3. О правилах именно Вы упомянули ( complex ли это subject аль еще что-нибудь ), так что я – в ответ.

Знаете, никто не любит категоричности. Вы категорически против перевода и зубрежки, я – за разумное их использование. Трое моих учениц уже сами преподают, и мне было приятно услышать их оценку методики, проверенную их собственной, хоть и не такой большой пока, практикой.
У вас 15-летний опыт, у меня намного больший. Насколько, не скажу. ad

Учиться радостно, смотреть фильмы, читать интересные тексты, петь шлягеры – кто же против? Спорить никто не будет.
Сделать труд увлекательным делом – высшее достижение преподавателя. В любом предмете. Я вот мечтаю найти нескучную аэробику. Не получается.  ac

Записан
waykate
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 51



« Ответ #49 : 26 Сентябрь 2011, 16:01 » Процитировать

Эрика - да где же моя категоричность? Я  несколько раз сказала о разумном применении перевода. Но его должно быть все меньше с ростом уровня. (Вот только я нигде не говорю, что ВООБЩЕ не перевожу в преподавании - это неправильно!) Я вообще редко бываю категорична насчет методики преподавания. Вот только насчет зубрежки - тут я почти категорична ab.  Чтобы выучить, не надо зубрить. Activities - not cramming. У этого метода есть все же побочные эффекты, пусть даже вы их не ощущаете. 

И, мне кажется, мы зачем-то начали меряться... эм... опытами. Смысл моего поста был не в этом.  И дело не в том, что зубрить - скучно, а надо, чтобы было весело. Дело в том, что усвоение языка - реальное - слов ли, моделей ли - происходит не в результате зубрежки. Learning does not result in acquisition!  Без зубрежки овладеть языком можно (если грамотно подойти). Но зубрежка - не гарантия того, что вы начнете это все употреблять и чувствовать. Уже не одного студента с "зазубренными" формами мне приходится выводить в реальную жизнь в языке. И кроме того, зубрежка действительно работает не с той частью мозга, которая нам нужна, и блоки выставляет. Не у вас - отлично. У многих. In my experience.

Короче говоря, чтобы не флудить более - наши с вами философии различны. Мою я высказала. Она работает. Работает и ваша - отлично.
Let's agree to disagree.

А начали-то мы с зубрения слов по карточкам... Мое мнение - зачастую это намного менее эффективно, чем многие другие методы. Так не звучит категорично?
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #50 : 26 Сентябрь 2011, 16:37 » Процитировать

Let's agree to disagree.
Grand! az
Записан
MDanova
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1045



« Ответ #51 : 12 Январь 2012, 20:51 » Процитировать

Поделюсь своим мнением. Мне кажется, что оптимальный план запоминания (при самостоятельном изучении) таков.
1. Вы встречаете иностранное слово в тексте, аудио, упражнении или фильме и переводите его на русский. Либо вы пишете текст/готовите речь, и это слово вам нужно.
2. Вы размышляете над словом. Допустим, слово whisper. Рассмотрим его базовое значение. Это может быть глагол (шептать) и существительное (шепот). Вслушайтесь в слово. Представьте себе, как кто-то шепчет. Представьте себе шепот. Скажите шепотом: whisper. Вслушайтесь в его звук. Представить себе можно практически все.
3. Вы используете слово: читаете/пересказываете текст, отвечаете на вопросы к нему. Либо включаете его в свое сочинение/речь, а потом зачитываете вслух или произносите перед аудиторией.
4. Найдите другие примеры употребления слова: песни, книги и т.п. Интернет в этом поможет.
Ну, мне это помогает. ab
Записан
lenchentsia
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 7


« Ответ #52 : 18 Январь 2012, 20:39 » Процитировать

Слова нужно учить в контексте. Что толку от того, что вы выучите одно конкретное слово. Нужно учить это слово так, чтобы вы могли привести пример какой-то фразы, то есть нужно думать о том, где можно применить это слово. Если конечно мы с Вами говорим о живом языке, о том языке, на котором мы собираемся разговаривать. А то получится, как в советской системе обучения, все отлично знали грамматику, но сказать  I would like a glass of milk в какой-то конкретной ситуации, мало кто мог.
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #53 : 19 Январь 2012, 10:39 » Процитировать

lenchentsia
не Вы ли в соседней ветке говорили, что лучше всего учиться по Мерфи?
Или того контекста, который он дает в своих примерах Вы считаете достаточным? Так я Вам могу сказать, что его примеры - это вовсе и не контекст, а вырванные с контекста фразы, которые, могут быть сами по себе понятны, но в разных контекстах иметь свои оттенки.
Записан
lelena
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 132


« Ответ #54 : 20 Январь 2012, 00:22 » Процитировать

Я вот мечтаю найти нескучную аэробику. Не получается.  ac



Йога - очень нескучная аэробика ab Но только правильная, и с тренером. Впрочем, это точно как язык, лучше чтобы кто-то вначале объяснил и произношение опять же, а уж потом самостоятельно можно продолжать.

Я тоже за общение на языке, но если оно не постоянное, то поучить не помешает. И самому себе новое слово в контексте сразу проговорить. Глядя в окошко в транспорте, монолог с новыми словами самому себе рассказать. Согласна с тем, что только хорошо выученное слово автоматически в беседе вылетит, а не будет с трудом подбираться.
Записан
Nadia
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 16



« Ответ #55 : 20 Январь 2012, 17:59 » Процитировать

Поделюсь своим мнением. Мне кажется, что оптимальный план запоминания (при самостоятельном изучении) таков.
1. Вы встречаете иностранное слово в тексте, аудио, упражнении или фильме и переводите его на русский. Либо вы пишете текст/готовите речь, и это слово вам нужно.
2. Вы размышляете над словом. Допустим, слово whisper. Рассмотрим его базовое значение. Это может быть глагол (шептать) и существительное (шепот). Вслушайтесь в слово. Представьте себе, как кто-то шепчет. Представьте себе шепот. Скажите шепотом: whisper. Вслушайтесь в его звук. Представить себе можно практически все.
3. Вы используете слово: читаете/пересказываете текст, отвечаете на вопросы к нему. Либо включаете его в свое сочинение/речь, а потом зачитываете вслух или произносите перед аудиторией.
4. Найдите другие примеры употребления слова: песни, книги и т.п. Интернет в этом поможет.
Ну, мне это помогает. ab

Абсолютно с вами согласна. Это называется по другому ассоциативное обучение языка. Это эффективный способ, но требует самодисциплины и ежедневной тренировки, даже в бытовых ситуациях, мысленно озвучивая окружающее и происходящее.
Записан
самоучитель
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1


WWW
« Ответ #56 : 23 Январь 2012, 18:54 » Процитировать

словарный запас должен быть минимальный что бы не запинатся при разговоре. замечал когда одни ученики умеют грамотно построить предложение но не хватает словарного запаса и нооборот когда некоторые строят некоректно предложение но словарный запас хороший. должен быть баланс.
Записан
Gibsonmpgu
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 2095



« Ответ #57 : 23 Январь 2012, 19:21 » Процитировать

Должен то должен. А как его добиться?
Записан
sarasin
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 25



WWW
« Ответ #58 : 25 Январь 2012, 09:34 » Процитировать

А то получится, как в советской системе обучения, все отлично знали грамматику, но сказать  I would like a glass of milk в какой-то конкретной ситуации, мало кто мог.
Да Вы не ругайте советскую систему. Тогда отличники знали язык отлично, четверочники - на четыре, троечники - на три, а двоечники не знали. Фундамент был прекрасный, а не говорили - не с кем было. Ни фильмов, ни аудио и т.д. А теперь без репетитора дети вообще ничего не знают: ни отличники, ни двоечники.

Сколько не занималась, каждый раз от нуля. А ведь у всех в школе язык со второго класса, и учитель ходит на работу и получает зарплату.
Записан
Sergik008
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 2


« Ответ #59 : 26 Январь 2012, 00:23 » Процитировать

  Здравствуйте!   
Хочу выучить английский для общения, чтобы можно было поехать за границу и чувствовать себя уверенно. Но совсем не хочется платить за курсы и заниматься бесконечной зубрежкой правил и слов.
Подскажите, способ, может быть какой-нибудь курс для самостоятельных занятий. Спасибо.
Записан
Страниц: 1 2 [3] 4 5 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!