forum.englishteacher.ru

Немецкий язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: Till Lindemann от 26 Август 2007, 16:00



Название: Склонение артиклей
Отправлено: Till Lindemann от 26 Август 2007, 16:00
Guten Tag! Ich brauche Hilfe!!!! Я изучаю немецкий самостоятельно, дошел до склонения артиклей по падежам, и у меня возникла такая трудность - в русском языке 6 падежей, а в немецком всего 4 (нет Творительного и Предложного). Я подумал -  может они заменяются чем-то?!  Помогите пожалуйста!!!!!! Заранее спасибо!


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Dany от 26 Август 2007, 16:31
Till Lindemann, я бы вам посоветовала при изучении немецкого поменьше аналогий с русским проводить, тем более в таких мелочах. Когда вы продвинитесь в изучении дальше вы сами поймете, что там какими падежами выражается. Все-таки немецкий и русский языки довольно разные и такое буквальное сравнение скорее мешает, чем помогает. Например в случае с падежами - использование того или иного падежа в русском и немецком очень часто не совпадает.


Название: Склонение артиклей
Отправлено: ElKa от 26 Август 2007, 18:11
и не спряжение, а склонение  8)


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Till Lindemann от 27 Август 2007, 13:18
ElKa - исправлюсь...

Dany, огромное спасибо вам за совет, но может вы приведете пару примеров на эту тему... Пожалуйста!!!!! :roll:


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Dany от 27 Август 2007, 14:41
Till Lindemann

примеров чего именно?


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Till Lindemann от 29 Август 2007, 16:37
Ну, например (Творительный падеж (кем? чем?)): " Мы с другом  идем гулять."  - какой артикль нужно поставить перед Freund (другом)
И например (Предложный падеж (о ком? о чем?)): "Сейчас мы поговорим о книге."
Может быть есть какие-то правила, которые помогут правильно поставить артикль этих случаях, или еще что-нибудь..? Если можно, пожалуйста по подробнее об этом!!! Буду вам очень признателен! :roll:


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Dany от 29 Август 2007, 17:16
нет никаких конкретных правил, так как нельзя использовать русскую грамматику для изучения немецкого, это ошибка которую потом будет достаточно трудно исправлять. Запомните просто сразу и навсегда - в немецком нет наших падежей. Никогда не старайтесь переводить фразы с русского на немецкий дословно.

ваши примеры можно перевести как,

Мы с другом идем гулять - Ich gehe spazieren mit meinem Freund;  Mein Fruend und ich, wir gehen spazieren.
Сейчас мы поговорим о книге - Und jetzt, besprechen wir das Buch.
НО!!  Все это ни в коем случае не значит, что во всех других фразах, где в русском используются творительный или предложный падежи будут использованы эти формы.
Попытка перевести дословно вашу фразу будет звучать коряво для "немецкого уха"
Употребление падежей зависит от глаголов и предлогов с которыми употребляется слово в предложении.

Старайтесь как можно больше читать оригинальных немецких текстов, чтобы привыкать к строению именно немецкого языка.

 Если вам нужен перевод каких-то конкретных фраз, то пишите, переведем :)
а так, учите спокойно дальше, и не заморачивайтесь об отсутствии двух падежей :) это не единственное различие этих двух языков.


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Till Lindemann от 29 Август 2007, 19:24
Вот теперь все понятно!  Dany, огромное вам спасибо!!!!!!   :Yahoo!:


Название: Склонение артиклей
Отправлено: ElKa от 30 Август 2007, 00:21
Цитата: "Till Lindemann"
Вот теперь все понятно!  


 :lol:  :lol:  :lol:


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Beliny от 06 Сентябрь 2007, 13:16
Цитата: "Till Lindemann"
Guten Tag! Ich brauche Hilfe!!!! Я изучаю немецкий самостоятельно

привет
по каким материалам ты занимешся?тоже планирую занятся самостоятельным изучением, но неопредилюсь с чего начать


Название: Re: Склонение артиклей
Отправлено: ElKa от 12 Сентябрь 2007, 17:10
Цитата: "Till Lindemann"
в русском языке 6 падежей, а в немецком всего 4 (нет Творительного и Предложного). Я подумал -  может они заменяются чем-то?!


значения этих падежей передаются с помощью предлогов


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Marcia от 05 Октябрь 2007, 22:52
Цитата: "Dany"
Мы с другом идем гулять - Ich gehe spazieren mit meinem Freund; Mein Fruend und ich, wir gehen spazieren.
Сейчас мы поговорим о книге - Und jetzt, besprechen wir das Buch.


у меня есть замечания по поводу перевода. Во-первых, второй глагол всегда ставиться в конце предложения, т.е. Ich gehe mit meinem Freund spazieren.
Во-вторых, Mein Freund und ich gehen spazieren.
И наконец, "Und jetzt besprechen wir das Buch" пишется без запятой.


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Marcia от 05 Октябрь 2007, 23:08
Значения падежей действительно передаются с помощью предлогов, творительный падеж часто с предлогом "mit": Sie hat ihn mit Wasser übergossen. Она облила его водой.

С предложным падежом сложнее.
Вообще в  немецком важно учить существительные с предлогами, есть предлоги которые меняют смысл всего слова, например denken über etwas nach = размышлять o чем-то, denken an etwas= думать о чем-то. В этом случае значение нашего предложного падежа создается с помощью предлогов "an" и "über".


Название: Склонение артиклей
Отправлено: ElKa от 06 Октябрь 2007, 12:31
Цитата: "Marcia"

Вообще в  немецком важно учить существительные с предлогами, есть предлоги которые меняют смысл всего слова, например denken über etwas nach = размышлять o чем-то, denken an etwas= думать о чем-то. В этом случае значение нашего предложного падежа создается с помощью предлогов "an" и "über".


Marcia,

а где в примере существительные?
если имеются ввиду глаголы, то в данном случае их смысл разный не из-за предлогов
просто глаголы разные: nachdenken и denken   :wink:


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Marcia от 06 Октябрь 2007, 12:34
согласна...


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Marcia от 06 Октябрь 2007, 12:38
ну хорошо, а вот например глаголы
sich freuen auf
и
sich freuen über
одинаковые, но из-за предлогов смысл меняется.
или я снова не права?


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Dany от 06 Октябрь 2007, 13:33
Цитата: "Marcia"


у меня есть замечания по поводу перевода. Во-первых, второй глагол всегда ставиться в конце предложения, т.е. Ich gehe mit meinem Freund spazieren.
Во-вторых, Mein Freund und ich gehen spazieren.
И наконец, "Und jetzt besprechen wir das Buch" пишется без запятой.


А у меня есть замечания, на замечания :)
- второй глагол не всегда стоит в конце, бывают исключения (смысловые, когда выделяеться именно тот, с кем идешь гулять)
http://www.google.de/search?hl=ru&q=%22ich+gehe+spazieren+mit%22
также, для усиления после перечисления кто (mein freund und ich, Micha und Thomas и т.д.) ставятся местоимения wir или соответственно sie.
http://www.google.de/search?hl=ru&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=%22meine+freundin+und+ich+wir%22&spell=1

- по поводу запятой соглашусь.


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Dany от 06 Октябрь 2007, 13:41
Цитата: "Marcia"
ну хорошо, а вот например глаголы
sich freuen auf
и
sich freuen über
одинаковые, но из-за предлогов смысл меняется.
или я снова не права?


это все опять не имеет отношения к существительным. Это не существительные надо учить с предлогами, а глаголы, смысл существительных от предлогов не меняется :) der Tisch как был столом, так им и останется, какой предлог с ним не используй, über, auf, vor...


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Marcia от 06 Октябрь 2007, 13:54
так я и не говорю, что смысл существительных меняется.
Sorry, это я ошиблась, я имела ввиду глаголы конечно.

Dany:
А у меня есть замечания, на замечания  
- второй глагол не всегда стоит в конце, бывают исключения (смысловые, когда выделяеться именно тот, с кем идешь гулять)
http://www.google.de/search?hl=ru&q=%22ich+gehe+spazieren+mit%22
по гуглю выходит так, но я никогда такого, если честно, не слышала.

также, для усиления после перечисления кто (mein freund und ich, Micha und Thomas и т.д.) ставятся местоимения wir или соответственно sie.
http://www.google.de/search?hl=ru&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=%22meine+freundin+und+ich+wir%22&spell=1
Так можно сказать, но в реальной жизни так никто не говорит. Вот в чем проблема.
[/b]


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Dany от 06 Октябрь 2007, 14:02
Marcia

приведенные выше ссылки , в основной своей массе, ведут на немцкие форумы, где, как ни странно, общаются немцы :) и вот именно они так и говорят..

так же, мои знакомые немцы достаточно часто используют такие усиления, да и в книгах тоже часто встречается.


Название: Склонение артиклей
Отправлено: ElKa от 06 Октябрь 2007, 15:26
Цитата: "Marcia"
ну хорошо, а вот например глаголы
sich freuen auf
и
sich freuen über
одинаковые, но из-за предлогов смысл меняется.
или я снова не права?


так то глаголы, а речь ведь шла о существительных  :wink:
в данном случае немного меняется
а в предыдущем примере были разные глаголы

Цитата: "Marcia"
так я и не говорю, что смысл существительных меняется.
Sorry, это я ошиблась, я имела ввиду глаголы конечно.


ну теперь понятно ))


Название: Склонение артиклей
Отправлено: Inscius1973 от 22 Октябрь 2007, 11:22
Цитата: ElKa
Цитата: "Marcia"

если имеются ввиду глаголы, то в данном случае их смысл разный не из-за предлогов
просто глаголы разные: nachdenken и denken   :wink:


Так, конечно, редко говорят, но можно и "über etwas denken" сказать. В данном случае это можно приравнять к глаголу "grübeln". :-)

А так.., многие правы, сказав, что

творительный падеж в немецком чаще всего выражается посредством предлогов "mit, durch", а предложный - при помощи предлогов, которые следует вместе с глаголом заучивать.