Название: Склонение артиклей Отправлено: Till Lindemann от 26 Август 2007, 16:00 Guten Tag! Ich brauche Hilfe!!!! Я изучаю немецкий самостоятельно, дошел до склонения артиклей по падежам, и у меня возникла такая трудность - в русском языке 6 падежей, а в немецком всего 4 (нет Творительного и Предложного). Я подумал - может они заменяются чем-то?! Помогите пожалуйста!!!!!! Заранее спасибо!
Название: Склонение артиклей Отправлено: Dany от 26 Август 2007, 16:31 Till Lindemann, я бы вам посоветовала при изучении немецкого поменьше аналогий с русским проводить, тем более в таких мелочах. Когда вы продвинитесь в изучении дальше вы сами поймете, что там какими падежами выражается. Все-таки немецкий и русский языки довольно разные и такое буквальное сравнение скорее мешает, чем помогает. Например в случае с падежами - использование того или иного падежа в русском и немецком очень часто не совпадает.
Название: Склонение артиклей Отправлено: ElKa от 26 Август 2007, 18:11 и не спряжение, а склонение 8)
Название: Склонение артиклей Отправлено: Till Lindemann от 27 Август 2007, 13:18 ElKa - исправлюсь...
Dany, огромное спасибо вам за совет, но может вы приведете пару примеров на эту тему... Пожалуйста!!!!! :roll: Название: Склонение артиклей Отправлено: Dany от 27 Август 2007, 14:41 Till Lindemann
примеров чего именно? Название: Склонение артиклей Отправлено: Till Lindemann от 29 Август 2007, 16:37 Ну, например (Творительный падеж (кем? чем?)): " Мы с другом идем гулять." - какой артикль нужно поставить перед Freund (другом)
И например (Предложный падеж (о ком? о чем?)): "Сейчас мы поговорим о книге." Может быть есть какие-то правила, которые помогут правильно поставить артикль этих случаях, или еще что-нибудь..? Если можно, пожалуйста по подробнее об этом!!! Буду вам очень признателен! :roll: Название: Склонение артиклей Отправлено: Dany от 29 Август 2007, 17:16 нет никаких конкретных правил, так как нельзя использовать русскую грамматику для изучения немецкого, это ошибка которую потом будет достаточно трудно исправлять. Запомните просто сразу и навсегда - в немецком нет наших падежей. Никогда не старайтесь переводить фразы с русского на немецкий дословно.
ваши примеры можно перевести как, Мы с другом идем гулять - Ich gehe spazieren mit meinem Freund; Mein Fruend und ich, wir gehen spazieren. Сейчас мы поговорим о книге - Und jetzt, besprechen wir das Buch. НО!! Все это ни в коем случае не значит, что во всех других фразах, где в русском используются творительный или предложный падежи будут использованы эти формы. Попытка перевести дословно вашу фразу будет звучать коряво для "немецкого уха" Употребление падежей зависит от глаголов и предлогов с которыми употребляется слово в предложении. Старайтесь как можно больше читать оригинальных немецких текстов, чтобы привыкать к строению именно немецкого языка. Если вам нужен перевод каких-то конкретных фраз, то пишите, переведем :) а так, учите спокойно дальше, и не заморачивайтесь об отсутствии двух падежей :) это не единственное различие этих двух языков. Название: Склонение артиклей Отправлено: Till Lindemann от 29 Август 2007, 19:24 Вот теперь все понятно! Dany, огромное вам спасибо!!!!!! :Yahoo!:
Название: Склонение артиклей Отправлено: ElKa от 30 Август 2007, 00:21 Цитата: "Till Lindemann" Вот теперь все понятно! :lol: :lol: :lol: Название: Склонение артиклей Отправлено: Beliny от 06 Сентябрь 2007, 13:16 Цитата: "Till Lindemann" Guten Tag! Ich brauche Hilfe!!!! Я изучаю немецкий самостоятельно привет по каким материалам ты занимешся?тоже планирую занятся самостоятельным изучением, но неопредилюсь с чего начать Название: Re: Склонение артиклей Отправлено: ElKa от 12 Сентябрь 2007, 17:10 Цитата: "Till Lindemann" в русском языке 6 падежей, а в немецком всего 4 (нет Творительного и Предложного). Я подумал - может они заменяются чем-то?! значения этих падежей передаются с помощью предлогов Название: Склонение артиклей Отправлено: Marcia от 05 Октябрь 2007, 22:52 Цитата: "Dany" Мы с другом идем гулять - Ich gehe spazieren mit meinem Freund; Mein Fruend und ich, wir gehen spazieren. Сейчас мы поговорим о книге - Und jetzt, besprechen wir das Buch. у меня есть замечания по поводу перевода. Во-первых, второй глагол всегда ставиться в конце предложения, т.е. Ich gehe mit meinem Freund spazieren. Во-вторых, Mein Freund und ich gehen spazieren. И наконец, "Und jetzt besprechen wir das Buch" пишется без запятой. Название: Склонение артиклей Отправлено: Marcia от 05 Октябрь 2007, 23:08 Значения падежей действительно передаются с помощью предлогов, творительный падеж часто с предлогом "mit": Sie hat ihn mit Wasser übergossen. Она облила его водой.
С предложным падежом сложнее. Вообще в немецком важно учить существительные с предлогами, есть предлоги которые меняют смысл всего слова, например denken über etwas nach = размышлять o чем-то, denken an etwas= думать о чем-то. В этом случае значение нашего предложного падежа создается с помощью предлогов "an" и "über". Название: Склонение артиклей Отправлено: ElKa от 06 Октябрь 2007, 12:31 Цитата: "Marcia" Вообще в немецком важно учить существительные с предлогами, есть предлоги которые меняют смысл всего слова, например denken über etwas nach = размышлять o чем-то, denken an etwas= думать о чем-то. В этом случае значение нашего предложного падежа создается с помощью предлогов "an" и "über". Marcia, а где в примере существительные? если имеются ввиду глаголы, то в данном случае их смысл разный не из-за предлогов просто глаголы разные: nachdenken и denken :wink: Название: Склонение артиклей Отправлено: Marcia от 06 Октябрь 2007, 12:34 согласна...
Название: Склонение артиклей Отправлено: Marcia от 06 Октябрь 2007, 12:38 ну хорошо, а вот например глаголы
sich freuen auf и sich freuen über одинаковые, но из-за предлогов смысл меняется. или я снова не права? Название: Склонение артиклей Отправлено: Dany от 06 Октябрь 2007, 13:33 Цитата: "Marcia" у меня есть замечания по поводу перевода. Во-первых, второй глагол всегда ставиться в конце предложения, т.е. Ich gehe mit meinem Freund spazieren. Во-вторых, Mein Freund und ich gehen spazieren. И наконец, "Und jetzt besprechen wir das Buch" пишется без запятой. А у меня есть замечания, на замечания :) - второй глагол не всегда стоит в конце, бывают исключения (смысловые, когда выделяеться именно тот, с кем идешь гулять) http://www.google.de/search?hl=ru&q=%22ich+gehe+spazieren+mit%22 также, для усиления после перечисления кто (mein freund und ich, Micha und Thomas и т.д.) ставятся местоимения wir или соответственно sie. http://www.google.de/search?hl=ru&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=%22meine+freundin+und+ich+wir%22&spell=1 - по поводу запятой соглашусь. Название: Склонение артиклей Отправлено: Dany от 06 Октябрь 2007, 13:41 Цитата: "Marcia" ну хорошо, а вот например глаголы sich freuen auf и sich freuen über одинаковые, но из-за предлогов смысл меняется. или я снова не права? это все опять не имеет отношения к существительным. Это не существительные надо учить с предлогами, а глаголы, смысл существительных от предлогов не меняется :) der Tisch как был столом, так им и останется, какой предлог с ним не используй, über, auf, vor... Название: Склонение артиклей Отправлено: Marcia от 06 Октябрь 2007, 13:54 так я и не говорю, что смысл существительных меняется.
Sorry, это я ошиблась, я имела ввиду глаголы конечно. Dany: А у меня есть замечания, на замечания - второй глагол не всегда стоит в конце, бывают исключения (смысловые, когда выделяеться именно тот, с кем идешь гулять) http://www.google.de/search?hl=ru&q=%22ich+gehe+spazieren+mit%22 по гуглю выходит так, но я никогда такого, если честно, не слышала. также, для усиления после перечисления кто (mein freund und ich, Micha und Thomas и т.д.) ставятся местоимения wir или соответственно sie. http://www.google.de/search?hl=ru&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=%22meine+freundin+und+ich+wir%22&spell=1 Так можно сказать, но в реальной жизни так никто не говорит. Вот в чем проблема. [/b] Название: Склонение артиклей Отправлено: Dany от 06 Октябрь 2007, 14:02 Marcia
приведенные выше ссылки , в основной своей массе, ведут на немцкие форумы, где, как ни странно, общаются немцы :) и вот именно они так и говорят.. так же, мои знакомые немцы достаточно часто используют такие усиления, да и в книгах тоже часто встречается. Название: Склонение артиклей Отправлено: ElKa от 06 Октябрь 2007, 15:26 Цитата: "Marcia" ну хорошо, а вот например глаголы sich freuen auf и sich freuen über одинаковые, но из-за предлогов смысл меняется. или я снова не права? так то глаголы, а речь ведь шла о существительных :wink: в данном случае немного меняется а в предыдущем примере были разные глаголы Цитата: "Marcia" так я и не говорю, что смысл существительных меняется. Sorry, это я ошиблась, я имела ввиду глаголы конечно. ну теперь понятно )) Название: Склонение артиклей Отправлено: Inscius1973 от 22 Октябрь 2007, 11:22 Цитата: ElKa Цитата: "Marcia" если имеются ввиду глаголы, то в данном случае их смысл разный не из-за предлогов просто глаголы разные: nachdenken и denken :wink: Так, конечно, редко говорят, но можно и "über etwas denken" сказать. В данном случае это можно приравнять к глаголу "grübeln". :-) А так.., многие правы, сказав, что творительный падеж в немецком чаще всего выражается посредством предлогов "mit, durch", а предложный - при помощи предлогов, которые следует вместе с глаголом заучивать. |