Keep your fingers crossed:
А это в каких странах и при каких случаях???
Думаю, что во всех англоязычных, так как это абсолютно нормальное и распространенное выражение.
Если я говорю:
I'll keep my fingers crossed for you - то, наверное, это будет эквивалентом 'ни пуха, ни пера'.
I'll keep my fingers crossed/Keep you fingers crossed - надеятся на удачу, надеятся на лучшее
Example:
- I'm having an job interview tomorrow.
- G'luck. I hope it will work out for you.
- Keep your fingers crossed for me, will you?