Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

10 Май 2024, 22:57

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Итальянский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  вопрос про времена « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: вопрос про времена  (Прочитано 7590 раз)
sk1p
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 2


« : 05 Июль 2010, 13:15 » Процитировать

Не могу разобратся с пасато просимо и имперфет какое когда использовать.Например ho fatto и facevo,вроде бы и 1 и 2е я сделал.Или я что то не так понял.
Записан
Fiorellina
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 138



« Ответ #1 : 06 Июль 2010, 13:19 » Процитировать

Разница конечно же есть. И в любом учебнике по грамматике итальянского языка это объясняется.
Записан
DmitriyK
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 28


« Ответ #2 : 02 Август 2010, 12:21 » Процитировать

Просто, ho fatto - я сделал, а facevo - я делал, вот и всё. Это как в русском совершенный и несовершенный вид. не запутаться просто. Удачи, sk1p!
Записан
Fiorellina
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 138



« Ответ #3 : 21 Август 2010, 10:10 » Процитировать

Это очень упрощённое разделение Passato prossimo и Imperfetto
Записан
Marc Idlis
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« Ответ #4 : 29 Август 2010, 14:42 » Процитировать

в общем то есть общее соответствие между совершенным видом и passato prossimo и между несовершенным видом и imperfetto.
Но явно по-итальянски по частотности преобладает passato prossimo, вовлекающий в себя морфологическую роль исчезающего/исчезнувшего passato remoto. Поэтому целесообразно сосредоточиться на главные отличия:
Я ходил в кино – sono andato al cinema, так как по-итальянски любое законченное однократное действие выражается passato prossimo. (но, конечно, не положение, или состояние “Ieri sono stato a casa, perché avevo molto lavoro da fare”)
Я читал весь день – ho letto tutto il giorno, потому что продолжительность действия, несмотря на глупые утверждения некоторых учебников, абсолютно не влияет на выбор времени.
А русскому совершенному виду ВСЕГДА соответствует итальянский passato prossimo.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!