Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

06 Май 2024, 02:47

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Итальянский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Помогите перевести предложение « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Помогите перевести предложение  (Прочитано 6529 раз)
Natalia Montes
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« : 06 Февраль 2012, 11:06 » Процитировать

Как перевести такое предложение:"E, poi, certi ruzzoloni da alzar l'idea." который день бьюсь, bu не могу правильно сформулировать фразу.
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #1 : 06 Февраль 2012, 11:33 » Процитировать

Как перевести такое предложение:"E, poi, certi ruzzoloni da alzar l'idea." который день бьюсь, bu не могу правильно сформулировать фразу.


Контекст?
Записан
Natalia Montes
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #2 : 06 Февраль 2012, 11:49 » Процитировать

перевод текста о Паганини.
"In ogni modo era uan cosa sorprendente e di sicuro effetto vederlo spel conzzare le corde con tanta maestria prima di cominciare il concerto.Certe volte era piu la fatica per spezzare le corde che quella per suonare. Perche sono corde resistentissime. Ci voleva una forza di leone. La gente andava al concerto non tanto per sentirlo suonare, quanto per vedere com'era bravo a spezzare le corde. Appena spezzate le corde, la gente se  ne andava. Spesso era necessarirte dargli manforte nella bisogna. Allora, per il pubblico era una pacchia: tutti a tirare la corda da una parte e dall'altra. E, poi, certi ruzzoloni da alzar l'idea. Insomma, un carnevaletto."
 
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #3 : 06 Февраль 2012, 12:32 » Процитировать

Не особо литературно получается что-то вроде этого: ..... все тянули струну из стороны в сторону, да потом еще и пара переворотов для развития идеи/затеи и т.д. (чтобы еще веселее было)
Записан
Natalia Montes
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #4 : 06 Февраль 2012, 12:44 » Процитировать

ну и я про то же. вроде как надо совместить идею "некоторых кувырков" ( certi ruzzoloni) и " пришла идея" (alzar l'idea)
что-то вроде.... тиро люди становились с головы на голову от идей, которые им приходили в голову.
и как это сформулировать в одну фразу. ac
Записан
Natalia Montes
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #5 : 06 Февраль 2012, 12:49 » Процитировать

«Ну не знаю. Каждый раз, это было удивительное впечатление, видеть, как он с большим мастерством обрывает струны, прежде, чем начинать концерт. Иногда это был тяжелый труд, оборвать струны,больще чем играть на них. Потому, что эти струны наипрочнейшие. Нужна была львиная сила. Люди шли на концерт, не для чтоб послушать его музыку, а чтоб увидеть как он умело обрывает струны. Как только струны были оборванны, народ уходил.Часто была необходима помочь ему  в этом деле. Итак, для публики это было раздолье: тянуть струны с одной стороны и с другой. И, потом,  (вот здесь.......я просто не знаю, что и написать)    Одним словом, тот еще карнавальчик.»
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #6 : 06 Февраль 2012, 13:08 » Процитировать

заинтересовали ab
Полазала по гуглу, пришла к выводу, что da alzar l'idea может обозначать также что-то вроде "для полноты картины".
http://www.google.it/search?q=%22+alzar+l%27idea%22&hl=it&source=hp&gbv=2&gs_sm=s&gs_upl=1734l12047l0l13890l24l22l2l5l0l0l453l3499l2-4.6.1l11l0&oq=%22+alzar+l%27idea%22&aq=f&aqi=&aql=

Может быть как-то так - а потом еще и пара кувырков, для полноты картины/ощущений.
« Последнее редактирование: 06 Февраль 2012, 13:10 от Dany » Записан
Natalia Montes
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #7 : 06 Февраль 2012, 13:17 » Процитировать

спасибо, это как раз то что я искала!!!!! Lei e un tesoro!!!!
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!