Многоточие - это еще такие страны, как Канада и Австралия. Во всех этих англоязычных странах, думаю, все эти половые коррекции схожие. Значит изменение названий профессий идет не только в сторону женщин, но и в сторону мужчин (stay-at-home-dad). Это весьма познавательно. Спасибо! Я еще где-то слышал про такую штуку, как she-driver\woman-driver. Так тоже говорят?
В Австралии официальное назавание почтальона -
postal delivery officer. Но так, конечно, никто не говорит.
S/He is a postie - общепринятая форма.
Homemaker - такого нет вообще у нас здесь. Вернее есть, но так называют торговые центры, специализирующиеся на товарах для дома.
Stay at home mum/dad. Housewife тоже не употребляется, ну если только в смысле "Desperate housewives"
Можно еще сказать, что он/она
is not in paid employment или
stays at home looking after/raising their family. Надо еще отметить, что очень часто даже те, кто официально не работают, занимаются какой-либо волонтирской работой, будь то на благо общества в целом, или просто помощь в школе, community и т.д. (я этим тоже занималась, когда была stay-at-home-mum). Поэтому not to be in paid employment встречается очень часто.
Driver и есть driver. Никакого указания на мужской или женский род нет.
She is a taxi driver. That's it.
Стюардесса - чаще всего
flight attendant. Иногда можно услышать и
hostess. Последнее - только в женском роде.