forum.englishteacher.ru

Итальянский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: dergatcheva от 29 Июль 2013, 13:37



Название: Перевод на итальянский понятия "семейное дело" в смысле "семейный бизнес"
Отправлено: dergatcheva от 29 Июль 2013, 13:37
Как правильно перевести на итальянский фразу "семейное дело"  - в смысле, дело жизни (ремесло краснодеревщика), передаваемое из поколения в поколение?
 Есть вот такой вариант: un affare di famiglia, и есть такой:azienda di famiglia.
Как вернее? Очень нужно в качестве заголовка в журнальную статью, важно не ошибиться в смысле.


Название: Re: Перевод на итальянский понятия "семейное дело" в смысле "семейный бизнес"
Отправлено: pvhelen от 21 Август 2013, 21:58
Правильней будет azienda di famiglia