Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

03 Май 2024, 22:22

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Как лучше перевести, чтобы звучало по-русски? « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Как лучше перевести, чтобы звучало по-русски?  (Прочитано 3523 раз)
Agatata
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 57


« : 27 Январь 2009, 21:30 » Процитировать

 information, which is public and real-time

информация, которая является открытой и в режиме реального времени

(как-то не звучит)...
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #1 : 27 Январь 2009, 21:55 » Процитировать

Вам надо на русский? по-моему и по английски не очень звучит
может типа: открытая и своевременная информация
или
доступная информация в режиме реального времени

но лучше, чтобы было больше контекста - может конечно это я один, который не умеет читать мысли и кто-то даст Вам идею получше
Записан
LizzyBennet
Privileged user
пользователь


Карма: +11/-0
Offline Offline

Сообщений: 372


« Ответ #2 : 28 Январь 2009, 12:25 » Процитировать

информация, которая является публичной и доступной в режиме реального времени

Я бы так перевела  ab
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!