Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

09 Май 2024, 15:10

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  текст про Канаду « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 Ответ Печать
Автор Тема: текст про Канаду  (Прочитано 44770 раз)
Ольгаша
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 12


« : 08 Сентябрь 2011, 22:02 » Процитировать

Приветики. Подскажите, плиз, такая вот проблема. перевожу текст про Канаду. И такая заминка. Вот изначальное предложение:
Canada is a federal state and member of the Commonwealth. Formally the head of state is the King or Queen of England, represented by the Governor-General, who is named by the Canadian cabinet.
Я его перевела:"Канада является федеративным государством и членом Содружества. Формально главой государства являются Король или Королева Англии, назначающие генерала-губернатора...." А дальше засада: в переводчике переводится так "который назван Канадским Кабинетом". Но я не представляю, как это в реальности, если его назначают Король или королева. Помогите правильно перевести. Я не слишком,к сожалению, сильна в знании Канадской власти))))Буду признательна)))
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #1 : 08 Сентябрь 2011, 22:19 » Процитировать

Не  "назначается" - "представлен(а)", а "назначается правительством Канады"
Записан
Ольгаша
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 12


« Ответ #2 : 08 Сентябрь 2011, 22:32 » Процитировать

Я, наверное, не правильно тогда перевела ту часть, которая идет после короля и королевы. а можно тогда полностью перевод этого предложения? с той частью, что после королевы? извините ещё раз за беспокойство)))спасибо вам
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #3 : 08 Сентябрь 2011, 22:48 » Процитировать

Формально главой государства является Король или Королева Великобритании, а их представителем в Канаде - Генерал-губернатор, назначаемый Правительством страны.
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #4 : 09 Сентябрь 2011, 14:10 » Процитировать

...Правительством страны.
Формально the Canadian cabinet является не правительством страны, а только его частью; поэтому, во избежание путаницы, лучше переводить название данного органа как Кабинет министров Канады либо Канадский Кабинет министров.
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #5 : 09 Сентябрь 2011, 14:23 » Процитировать

Согласен, лучше. Но что же такое "правительство Канады"?
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #6 : 09 Сентябрь 2011, 14:42 » Процитировать

Согласен, лучше. Но что же такое "правительство Канады"?
Формально правительством Канады является Тайный совет (полное название этого органа - Тайный совет Королевы для Канады -  Queen's Privy Council for Canada). Однако роль его, в основном, - символическая. Фактически правительством страны является, конечно, Кабинет министров. Но, во избежание путаницы, лучше всё же придерживаться общепринятых вариантов перевода (см. выше).
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #7 : 09 Сентябрь 2011, 14:56 » Процитировать

Согласен. Только у меня лично железный принцип - буквально не переводить.
А про Тайный совет, наверное, стоит у SAVAGEANOMALY поинтересоваться. Что-то я сомневаюсь, что все поголовнр канадцы о нём наслышаны.
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #8 : 09 Сентябрь 2011, 15:46 » Процитировать

Спросить, конечно, можно - почему бы и нет? Только не надо превращать беседу в экзамен ... ведь есть же справочники,
энциклопедии.

Только у меня лично железный принцип - буквально не переводить.
Несолько ошарашили.
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #9 : 09 Сентябрь 2011, 16:35 » Процитировать

Какой же это экзамен? SAVAGEANOMALY из Канады. Наиболее компетентного источника не найти.
А что такого в том, что я не перевожу буквально?
Записан
ibelk
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 463


« Ответ #10 : 09 Сентябрь 2011, 21:28 » Процитировать

Формально главой государства является Король или Королева Великобритании, а их представителем в Канаде - Генерал-губернатор, назначаемый Правительством страны.

Насколько я помню, назначает своего Генерал-губернатора сам монарх, но кандидатуру предлагает Правительство (или Кабинет, как его там правильнее называть). Видимо, "who is named by the Canadian cabinet" надо перевести как: Генерал-губернатор, кандидатуру которого выдвигает Правительство/Кабинет.

Про Тайный совет - первый раз слышу, очень интересно. Действительно, крайне любопытно было бы узнать про это поподробнее из первых канадских рук.  ab
Записан
savageanomaly
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 190



« Ответ #11 : 11 Сентябрь 2011, 08:53 » Процитировать

Согласен. Только у меня лично железный принцип - буквально не переводить.
А про Тайный совет, наверное, стоит у SAVAGEANOMALY поинтересоваться. Что-то я сомневаюсь, что все поголовнр канадцы о нём наслышаны.

Yes, we have heard of our very own institutions. The Privy Council, technically speaking, advises the Queen. But the functions of the monarch and her representatives are symbolic. The actual operation of our government is done by the Cabinet, which is part of the Privy Council. This is the executive branch of our government. In the narrow sense of "government", the Cabinet is the government of Canada.
Записан
savageanomaly
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 190



« Ответ #12 : 11 Сентябрь 2011, 08:59 » Процитировать

Согласен, лучше. Но что же такое "правительство Канады"?

The government is formed by the party with the most seats in the Parliament. The leader of that party becomes the Prime Minister and s/he appoints the Cabinet Ministers.

The Monarch is the Head of the Government although she has no actual say in the workings of our state. There are, though, some powers the Governor General has that can impact how our government functions and indirectly influence our policy. For example, the Governor General has the power to prorogue the Parliament at the request of the Prime Minister, something that was done a few years ago. It stirred much controversy.
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #13 : 11 Сентябрь 2011, 10:00 » Процитировать

... the functions of the monarch and her representatives are symbolic.
Even symbolic functions may bring important results if done properly.
Записан
Ольгаша
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 12


« Ответ #14 : 11 Сентябрь 2011, 13:38 » Процитировать

Здравствуйте! Набралась смелости и прошу помочь мне ещё раз. Мне дали задание, и я его выполнила. Если можно, проверьте, пожалуйста, на правильность. Если что то не так, укажите где. а я постараюсь самостоятельно исправить.
Задание звучит вот как: перевести предложения, подчеркнуть одной чертой сложное подлежащее(именительный падеж с инфинитивом) и прерывистой - сложное дополнение (объектный падеж с инфинитивом).
Получилось так:

1)   An accused wanted his right to be explained to him by a lawyer.
Обвиняемый хотел, чтобы его права ему разъяснил адвокат.

2)   I suppose him to be about thirty.
Я думаю, что ему было около тридцати.

3)   He believes his parents to be at home now.
Он считает, что его родители сейчас должны быть дома.

1) подчеркнула прерывистой линией "right to be explained "
2) прерывистой "him to be about "
3) прерывистой "parents to be ".
Записан
Ольгаша
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 12


« Ответ #15 : 11 Сентябрь 2011, 15:16 » Процитировать

кстати, про Канаду текст и правда интересный. Мы вот тоже с мужем в полемику вступили по поводу перевода. особенно мне нравится вот такое предложение: "The cabinet is headed by the Prime Minister, usually the leader of the party which has the majority, in the House of Commons. The ministers are the members of the House of commons, but the Prime Minister may name one minister from the Senate."Вот тут тоже не понятно, что значит имеет большинство в Палате общин. И как это, позвать одного из Сената, куда позвать? у нас множество вариаций на эту тему))))просто если честно, английский трудновато мне дается. потому я филолог)))снимаю шляпу перед умением тех, кто на Ты с английским)
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #16 : 11 Сентябрь 2011, 23:58 » Процитировать

А что тут такого непонятного? Партия имеет большинство в Палате общин. Ну, наверное, большинство в этой палате составляют члены этой партии.
А глагол to name - это не "позвать". Мы же об этом в самом начале говорили.

Что касается задания, то подумайте о времени в 2. (По правде сказать, оригинал какой-то левый.)
В 3 слово "должны", наверное, лишнее.
А откуда всё это?
Записан
Ольгаша
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 12


« Ответ #17 : 12 Сентябрь 2011, 12:12 » Процитировать

Здравствуйте. Данные предложения и задания из контрольной работы, данной мне для решения)
С переводом предложения получилось вот так:Кабинет во главе с Премьер-министром, как правило, лидер партии, которая составляет  большинство в Палате Общин. Министры являются членами Палаты общин, но Премьер-министр может назначить только одного министра из Сената. Вроде как более приличный вариант.)))

Записан
Ольгаша
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 12


« Ответ #18 : 12 Сентябрь 2011, 12:17 » Процитировать

Задание исправила. Получилось вот так.

1)An accused wanted his right to be explained to him by a lawyer.
Обвиняемый хотел, чтобы его права ему разъяснил адвокат.

2)I suppose him to be about thirty.
Я думаю, что ему было около тридцати.

3)   He believes his parents to be at home now.
Он считает, что его родители сейчас дома.

 1) подчеркнула прерывистой линией "right to be explained "

2) прерывистой "suppose him to be ". Тут я что то про время не поняла. тут прямо так предложение и дано. Не правильно подчеркнула?Там сложное подлежащее? Я честно говоря думала, что во всех случаях тут сложное дополнение))))

3) прерывистой "parents to be "

Теперь верно?
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #19 : 12 Сентябрь 2011, 13:19 » Процитировать

2. А почему "было"?
Записан
Страниц: [1] 2 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!