Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

13 Май 2024, 19:18

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Как узнать где писать des а где les « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 [2] Ответ Печать
Автор Тема: Как узнать где писать des а где les  (Прочитано 28330 раз)
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #20 : 26 Октябрь 2011, 12:54 » Процитировать

Теперь все понятно! Спс!
Это помоему самое легкое во французском языке ab
Записан
Alain Delon
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 1839



« Ответ #21 : 26 Октябрь 2011, 18:33 » Процитировать

Mike, completez les phrases suivantes:

1- Il y a ......livres qui sont intéressants, et ........ livres qui sont ennuyeux.
2- ...... voitures françaises coutent plus chères que les voitures russes.
3- Dans ce magasin, on vend ....... voitures de sport.
4- J'ai acheté ..... tomates et .... pâtes à Auchan.
5- ..... fruits ont encore augmenté.
Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #22 : 26 Октябрь 2011, 22:33 » Процитировать

1- Il y a les livres qui sont intéressants, et les livres qui sont ennuyeux.
2- Des voitures françaises coutent plus chères que les voitures russes.
3- Dans ce magasin, on vend les voitures de sport.
4- J'ai acheté des tomates et des pâtes à Auchan.
5- Les fruits ont encore augmenté.
Записан
Alain Delon
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 1839



« Ответ #23 : 27 Октябрь 2011, 18:07 » Процитировать

1- Il y a les livres qui sont intéressants, et les livres qui sont ennuyeux.
2- Des voitures françaises coutent plus chères que les voitures russes.
3- Dans ce magasin, on vend les voitures de sport.
4- J'ai acheté des tomates et des pâtes à Auchan.
5- Les fruits ont encore augmenté.

Merci Mike.

Avant de répondre moi-même, est-ce que quelqu'un a des commentaires à faire sur les réponses de Mike?
Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #24 : 27 Октябрь 2011, 19:10 » Процитировать

Alain Delon - Je bien écrit ?
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #25 : 28 Октябрь 2011, 07:03 » Процитировать

Mike67,

Первые три неправильно. Вы их переведите, и разберемся, ОК?
Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #26 : 28 Октябрь 2011, 14:18 » Процитировать

как неправильно?
вот второе согласен неверно, там должно быть des!
А вот первое -  там говорится об каких именно книгах, скучные и интересные
Третье - там именно про спорт. кары!
Записан
sept
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 878



« Ответ #27 : 28 Октябрь 2011, 15:32 » Процитировать

Цитировать
Des Les voitures françaises coutent plus chères cher que les voitures russes.
Les voitures в обоих случаях, т.к. в предложении говорится обо всех французских машинах (= о машинах в общем, как о классе предметов), а не о каких-то отдельных неизвестных машинах.
 
Цитировать
Il y a les des livres qui sont intéressants, et les des livres qui sont ennuyeux.
После оборота  Il y a почти всегда идет неопред. арикль. Этот оборот и имеет именно такой смысл: он представляет новое, то, что читателю не известно.
Цитировать
Dans ce magasin, on vend les des voitures de sport.
Неопред. артикль употребляется в случае, если речь идет о регулярной деятельности:
Печь пирожки, ловить осетров, пасти овец... продавать машины.
Неопр. артикль означает, что кто-то производит или продает только ограниченную и неопределенную часть чего-то:
Пастух пасет только часть всех овец, которые существуют на земле, и овцы эти - никак не определены, т.к. речь идет о профессии человека (он пасет овец = он - пастух), а не о судьбе конкретной овцы. С машинами ситуация полностью повторяет ситуацию с овцами.
« Последнее редактирование: 28 Октябрь 2011, 15:39 от septentrionalis » Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #28 : 28 Октябрь 2011, 17:27 » Процитировать

ясно, спасибо, даже не знал что французский такой ***** язык... ac
Записан
Alain Delon
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 1839



« Ответ #29 : 28 Октябрь 2011, 17:54 » Процитировать

Merci Sept d'avoir mis la main à la pâte.
Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #30 : 28 Октябрь 2011, 18:25 » Процитировать

я вот только одно не пойму, вот вы написали что непр. артикль ставится тогда когда идет речь о регулярной деятельности, получается:
"Он перепродает автомобили" - тут получается тоже будет des;
"Она стирает вещи" - тут тогда тоже будет des?
Записан
garober
Privileged user
пользователь


Карма: +3/-2
Offline Offline

Сообщений: 449


« Ответ #31 : 29 Октябрь 2011, 21:51 » Процитировать

...где надо ставить les а где des ?
Я знаю, что данные артикли ставятся только во множественном числе, тольео не пойму куда поставить des а куда les.
Учим французский вместе
http://forum.chemodan.ua/index.php?showtopic=48892&view=findpost&p=580353
Записан
sept
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 878



« Ответ #32 : 29 Октябрь 2011, 22:15 » Процитировать

Цитировать
Merci Sept d'avoir mis la main à la pâte.
C'est à vous, Alain, que nous devons tous être reconnaissants pour votre approche fraiche et détachée de nos problèmes de russophones incorrigibles.ab))
(sans ironie aucune)
Записан
sept
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 878



« Ответ #33 : 29 Октябрь 2011, 22:35 » Процитировать

Цитировать
"Он перепродает автомобили" - тут получается тоже будет des;
Il vend des voitures d'occasion. (в случае, если это его профессия и речь не идет о каких-то строго определенных автомобилях, чье число ограничено)
Цитировать
"Она стирает вещи"
Elle lave ses vêtements.
Если в русском нет уточнения, кому принадлежат вещи, то мы сразу считаем, что вещи принадлежат кому-то, кто ранее был упомянут в предложении.
Во французском необходимо уточнить, кому вещи принадлежат.
Так будет всегда, когда владелец чего-либо точно известен (т.е. "личная собственность" кого-то в широком смысле).
Но в этом предложении речь не идет о ее профессии! Только о том, чем она занимается в данный момент.
« Последнее редактирование: 29 Октябрь 2011, 22:37 от septentrionalis » Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #34 : 29 Октябрь 2011, 23:51 » Процитировать

ясно... спс... пока что буду слова по чуть чуть учить... ато незная о чем идет речь толку нет гармматику изучать
Записан
Страниц: 1 [2] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!