Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

05 Май 2024, 00:03

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Visu « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Visu  (Прочитано 3871 раз)
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« : 21 Сентябрь 2011, 06:26 » Процитировать

Встретилось любопытное употребление слова visu, которое отличается от того, что указано в словарях:

Un tigre de papier est un animal menaçant de visu, mais qui ne présente aucun danger pour n'importe qui.

Также попадаются вывески вроде lunetterie de visu.

Visu употребляется как почти полноправное существительное?
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #1 : 21 Сентябрь 2011, 08:31 » Процитировать

Но в обоих приведенных случаях оно употреблятся с de, как и "положено", так что не может ли такого быть, что в первом случае автор просто хочет казаться образованнее, чем он есть на самом деле, и использует выражения, которых сам толком не понимает (очень распространенное явление, увы), а во втором это чисто маркетинговый ход - броское название очечни?
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #2 : 23 Сентябрь 2011, 14:32 » Процитировать

Маркетинговый приём во втором случае - очень даже может быть, и применён этот приём вполне уместно - lunetterie de visu - для салона оптики. А вот выражению De Auditu не так повезло - под этим именем в сети Интернет имеется магазин по продаже не слуховых аппаратов, а детских игрушек.
Записан
sept
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 878



« Ответ #3 : 23 Сентябрь 2011, 17:04 » Процитировать

Un tigre de papier est un animal menaçant de visu, mais qui ne présente aucun danger pour n'importe qui.
 Можно было бы так переписать:
 Un tigre de papier est un animal menaçant de par son aspect extérieur (en apparence), mais qui, en vérité, ne présente aucun danger pour personne.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!