forum.englishteacher.ru

Французский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: Tuta от 28 Февраль 2010, 23:46



Название: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Tuta от 28 Февраль 2010, 23:46
Добрый день, уважаемые форумчане! :br:

Когда-то давно изучала французский. Очень давно. Много забылось.
Сейчас решила это дело реанимировать по мере сил.
Взялась за грамматику Поповой, Казаковой.
Не могли бы Вы проверить сделанные мною упражнения и кое-что подсказать?  :bv:
Заранее благодарю!

1. Тема множественного числа
Возникли сомнения, права ли я в этих случаях?:

Un château féodal – des châteaux féodaux
Un vieux général – des vieux géréraux
Il est resté fidèle aux idéaux de sa jeunesse

2. Артикль
Правильно ли вставлены артикли в выделенных и подчеркнутых местах?

1.   En entrant je vis une longue salle déserte. Au fond de la salle, dans l’embrasure de la fenêtre, il y avait une femme debout contre la vitre.
2.   Un homme, dont on voyait mal le visage, occupait une table située dans un coin le plus sombre de la salle. Il était vêtu comme un paysan.
3.   La lettre était sur la table, là où il l’avait laissée.
4.   En s’approchant du bureau, il fut étonné d’y voir une lettre. Qui pouvait bien lui écrire?
5.   Brusquement, la grande cour de l'école se remplit de cris joyeux.
6.   C’était une large cour, toute remplie de voiture comme une cour d’auberge.
7.   Envoyez-lui des fleurs. C’est un cadeau qui fait toujours plaisir à une femme.
8.   Lorsque Lucienne atteignit la gare, la nuit était déjà tombée, la nuit légère et bleue.
9.   Tout à coup j’ai entendu des pas dans le couloir et une voix dans l’escalier.
10.   Enfin il entendit les pas légers de la petite fille.
11.   Мessieurs les passagers, en voiture, - cria la grosse voix du haut-parleur.
12.   Le médecin doit venir d’un moment à l’autre.
13.   Y a-t-il un médecin ici?
14.   Il me semble que le journaliste doit savoir plusieurs langues.
15.   Nous avons eu un accident. Notre voiture s’est écrasée contre un arbre.
16.   En ville la voiture dépense beaucoup plis d’essance que sur la route.
17.   En hiver les arbres n’ont plus de feuilles.
18.   Il y a des arbres qui sont toujours verts.
19.   Le pommier est un arbre fruitier.
20.   Un petit banc était appuyé contre la maison.
21.   Il s’assis sur le banc à côté de sa mère.
22.   Il se sentit fatigué et chercha des yeux un banc.
23.   Soudain une lourde main s’appuya sur son épaule. Simon se retourna. Un grand ouvrier qui avait une barbe et des cheveux noirs tout frisés le regardait d’un air bon.
24.   Acheter une poupée à un garçon! s’écria mon oncle d’une voix de tonnerre. Tu veux donc te déshonorer! Demande-moi un sabre, un fusil, je te les payerai, mon garçon, sur le dernier écu de ma pension. Mais te payer une poupée!

3. Перевести:

1.   На столе стояла лампа. – Il y avait une lampe sur la table.
2.   Лама стояла на столе. – La lampe était sur la table.
3.   Около дивана стояло кресло. – Près du divan il y avait un fauteuil.
4.   Кресло стояло около кровати. – Le fauteuil se trouvait près du lit.
5.   Я повесил картину над диваном. – J’ai accroché le tableau au-dessus du divan.
6.   Над диваном я повесил картину. – Au-dessus du divan j’ai accroché un tableau.
7.   На стол она поставила цветы. – Sur la table elle a posé des fleurs.
8.   Она поставила цветы на стол. – Elle a posé les fleurs sur la table.
9.   Каждый раз он рассказывал нам какое-нибудь новое приключение. – Chaque fois il nous racontait une nouvelle histoire d’aventure.
10.   Новое приключение, которое он нам рассказал, совсем не показалось нам интересным. – La nouvelle histoire d’aventure qu’il nous a racontée ne nous semblait pas du tout intéressante.
11.   Диктант был совсем не трудным. – La dictée n’était pas du tout difficile.
12.   Нам сказали, что завтра мы будем писать диктант. – On nous a dit que demain nous allions écrire une dictée.
13.   Ему сказали, что начальник еще не пришел. – Оn lui a dit que le chef n’était pas encore venu.
14.   Я не смог повидаться с врачом, он уже ушел. – Je n’ai pas pu voir le médecin, il est déjà parti.
15.   Лошадь – домашнее животное. – Le cheval est un animal domestique.
16.   Вечером вся семья собиралась в столовой. – Le soir toute la famille se réunissait dans la salle à manger.
17.   У нас две комнаты: спальня и столовая. – Nous avons deux pièces: une chambre à coucher et une salle à manger.


Исправьте, пожалуйста, мои ошибки




 


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: MaxMin от 01 Март 2010, 01:08
Вам хорошо удается реанимация французского :)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: TaniaTs от 01 Март 2010, 08:47
1. de vieux géréraux
можно также idéals de sa jeunesse

2.
1.dans l’embrasure de la fenêtre если окно в зале одно, то la, в противном случае - une
2. dans le coin le plus sombre или dans un des coins les plus sombres  - с превосходной степенью всегда опр.арт.
8. une nuit légère et bleue.

3.
14. il était déjà parti - Plus-que-parfait

В целом - отлично.


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Tuta от 01 Март 2010, 11:14
MaxMin
TaniaTs


Спасибо большое за оценку моего начала  :bq:
Но это пока я не добралась до Subjonctif et Conditionnel. Там для меня настоящий темный лес.
Да и времена многие забылись, помню только основные настоящее, прошедшее и будущее  :D

Таня, если можно уточнить:

1. de vieux géréraux
Почему здесь de?
Если мы одного старого генерала меняем на нескольких?  :)
артикль при этом не меняется на des?


Цитировать
можно также idéals de sa jeunesse
То есть слово idéal во множественном числе может равнозначно иметь обе формы?

Цитировать
2.
1.dans l’embrasure de la fenêtre если окно в зале одно, то la, в противном случае - une
А если вот так без контекста?...

Цитировать
2. dans le coin le plus sombre или dans un des coins les plus sombres  - с превосходной степенью всегда опр.арт.
Да, вот забылось это напрочь. Спасибо!

Цитировать
8. une nuit légère et bleue.
Да, вот сомневалась здесь, но не чувствую я, к сожалению, этих нюансов... Подумала, что раз у ночи есть определение, то и артикль определенный...
Но уже вижу в учебнике правило, по которому применяется именно неопределенный артикль. Меня смутило, что ночи дано два определения, а не одно, как по правилу.

Цитировать
3.
14. il était déjà parti - Plus-que-parfait
Да, с согласованием времен еще тоже хромаю.

Если можно, я буду продолжать делать упражнения и консультироваться у Вас?
Давно хотела заняться "воспоминаниями языка"  :D но все никак руки не доходили. А тут такой замечательный форум  :) не поленилась, весь перечитала, много нового узнала, многое вспомнилось.

Если можно еще один вопрос, по чтению слова
Фраза:
Maman s'assied sur un banc.
Вот это самое "сидит" как правильно произносить? А то и е, и d в конце вводят меня в ступор  :ah:


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Tuta от 01 Март 2010, 11:29
Цитировать
8. une nuit légère et bleue.

Перечитала фразу, чтобы исправить у себя, и появился вопрос.

Lorsque Lucienne atteignit la gare, ... nuit était déjà tombée, ... nuit légère et bleue.

Только во 2-м случае une? или оба раза именно неопределенный артикль?

Извините за дотошность  :ah: :ax:






Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: MaxMin от 01 Март 2010, 12:51
De vieux généraux -  des переходит в de , если между ним и существительным стоит adjectif qualificatif
il mange de gros champignons    Il voit d'énormes montagnes


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: MaxMin от 01 Март 2010, 12:57
idéaux, idéals - два варианта возможны

elle s'assied  -  произносится как [sasjε] 


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Tuta от 01 Март 2010, 13:05
De vieux généraux -  des переходит в de , если между ним и существительным стоит adjectif qualificatif
il mange de gros champignons    Il voit d'énormes montagnes

Grand merci  :)
Просветили. Не знала. Как-то наверное в свое время это правило мимо меня прошло  :ah:

Цитировать
elle s'assied  -  произносится как [sasjε]
Ооо, наконец-то буду правильно читать это слово  :)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Tuta от 04 Март 2010, 13:58
Всем добрый день!

Если можно, я продолжу  :bv:

1. Ex.2, p.18
Employez l'article qui convient:

1.   Il entra, il y avait de la neige sur ses souliers.
2.   La neige est blanche.
3.   Sa ferme produisait non seulement du blé, mais aussi de la viande, du beurre et du lait.
4.   Maman mit du beurre sur sa tartine.
5.   Mets le beurre dans le frigidaire.
6.   Le pain était cher et la viande presque inconnu dans la maison.
7.   Je prendrai de la bière, et toi?
8.   Il s’assit à une table et commenda une bière.
9.   Je n’aime pas la bière.
10.   On dit que la bière stimule l’appétit.
11.   La soupe est bonne, mais il y manque du sel.
12.   Où est le sel?
13.   Tu as oublié de mettre lesel dans les légumes.
14.   Fais-moi un café, demanda-t-il.
15.   Viens vite, le café est sur la table.
16.   Qui est-ce qui prendra du café?
17.   Je préfère le café froid.
18.   Pour faire du café il faut commencer par faire bouillir de l’eau.
19.   Le sang coulait de sa blessure.
20.   Partout il y avait du sang.
21.   Tu t’es coupé? Tu as du sang sur les mains.
22.   On va au cinéma? – D’accord. – Attends, je prends de l’argent.
23.   Pour gagner de l’argent il faut travailler, mon garçon.
24.   On lui a promis un argent nécessire.
25.   Il me doit de l’argent.
26.   Il savait trop bien avec quelle peine l’argent se gagne.
27.   Il essuya la poussière qui couvrait la table.
28.   Il faudra tout nettoyer ici, il y a de la poussière partout.

2. Ex.3, p.18
Même exercice:

a)
1.   L’eau de la mer est salée.
2.   Il faut de l’eau aux plantes.
3.   L’eau fait pousser les plantes.
4.   Mettez les fleurs dans l’eau.
5.   Asseyez-vous, je vais chercher de l’eau fraîche.
6.   Que prendras-tu, de la bière ou de l’eau minérale?
7.   L’eau bout à cent degrés.
8.   Il prend la carafe, verse de l’eau dans un verre et me le tend.
9.   L’eau brillait comme un miroir.

b)
1.   Le thé est une plante.
2.   Veux-tu du thé?
3.   J’ai pris un thé avec du lait et du sucre.
4.   Le thé est déjà froid.
5.   Je n’aime pas le thé froid.
6.   J’aime le thé très fort.
7.   Elle nous a versé du thé très fort.


3. Ex.4, p.19
Traduisez:

a)
1.   Отрежьте мне хлеба, пожалуйста.  – Coupez-moi du pain, s’il vous plaît.
2.   Ты забыла дать детям хлеба. – Tu as oublié de donner du pain aux enfants.
3.   Белый хлеб стоит дороже, чем черный. – Le pain blanc coûte plus cher que le pain noir.
4.   Попросите ее купить хлеба. – Demandez-lui d’acheter du pain.
5.   Что ты ешь? – Хлеб с маслом и сыром. – Que manges-tu? – Du pain avec du beurre et du fromage.
6.   Порежь хлеб, пока я буду накрывать на стол. – Coupe le pain tandis que je mеts le couvert.

b)
1.   Я купил рыбы. – J’ai acheté du poisson.
2.   Я положу тебе рыбы. – Je vais te servir du poisson.
3.   Что это за сверток? – Это рыба, которую ты просила купить. – Qu’est-ce que c’est que ce paquet? – C’est le poisson que tu as demandé d’acheter.
4.   Положите рыбу в холодильник. – Mettez le poisson dans le frigidaire.
5.   Передайте мне, пожалуйста, рыбу. – Passez-moi du poisson, s’il vous plaît.
6.   Я забыл посолить рыбу. – J’ai oublié de saler le poisson.
7.   Рыба была такая вкусная, что он положил себе еще. – Le poisson a été si bon qu’il s’en servir encore.

4. Ex.3, p.22
Employez l'article qui convient:

1.   Ce garçon a du caractère.
2.   Elle a un sale caractère.
3.   Le caractère insupportable de sa cousine la faisait beaucoup souffrir.
4.   Tu as dû avoir du succès.
5.   Cette chanson a eu un grand succès.
6.   Le succès de l’expédition ne dépend que de vous.
7.   La réparation d’une montre est un travail qui demande de l’adresse et de la précision.
8.   Je crois que nous aurons du travail pour elle.
9.   Ils ont fait un travail important.
10.   Un grand travail qu’il avait accomplit lui gagna l’estime de ses collègues.
11.   Ce tarvail exige de l’attention.
12.   Ce tervail exige une attention constante.
13.   Une étrange attention avec laquelle il me regardait m’a fait rire.
14.   Il y avait de la surprise et de l’admiration dans son regard.
15.   Il éprouvait pour cet homme de l’estime et une grande admiration.
16.   Il ne pouvait s’expliquer une grande admiration qu’il éprouvait pour cet homme.
17.   Son jeu provoque l’admiration de tous les spectateurs.
18.   Si vous voyez la lumière dans sa fenêtre, frappez-y.
19.   Au loin il aperçut une faible lumière.
20.   Eteignez la lumière, il fait déjà jour.
21.   Il entra dans sa chambre et fit de la lumière.
22.   Je ne voudrais pas lui causer de l’inquiétude.
23.   Dans sa voix je sentis de l’inquiétude.
24.   Son visage trahissait une profonde inquiétude.
25.   Je ne comprenais pas la raison de l’inquiétude que lui inspiraient les événements.
26.   Le mistral est un vent violent qui descend la vallée du Rhône et souffle le long de la côte méditerrranéenne.
27.   Depuis le matin il faisait du vent. C’était le vent qui, d’habitude, amenait la pluie dans cette contrée.
28.   On voyait que personne n’était entré depuis longtemps dans cette chambre; une grosse couche de la poussière, une poussière noire couvrait tous les meubles.


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: sept от 06 Март 2010, 16:41
13.   Tu as oublié de mettre du sel dans les légumes. (la quantite de ce sel n'est pas connue)
7.   Je prendrai de la bière, et toi? mieux: une biere, deux biere, trois biere... :bm: surtout si dans la premiere partie de la phrase on s'adresse au serveur ;)
 Le sang coulait de sa blessure. plutot: du sang...cf. le sang coulait abondamment de sa blessure. Tout depend de l'information qu'on veut transmettre.
20.   Partout il y avait du sang. correct, mais on peut dire tres bien aussi: J'ai ouvert la porte. L'image de la chambre m'a choque. Des murs entierement couverts de sang. [...] Le tapis d'une blancheur initialement immaculee non plus ne faisait pas exeption. [...] partout il y avait le sang.  :bm: ahh je suis cruel aujoud'hui...
24.   On lui a promis un argent nécessire. "L'argent necessaire" est la seule variante correcte. On ne peut pas avoir un argent, deux argents... Pour exprimer la notion d'une quantite d'argent concrete, en francais il existent des mots comme "somme (d'argent)", "monnaie" etc.

Il prend la carafe, verse de l’eau dans un verre et me le tend. La variante "l'eau" est possible. Quand on connais la quantite de l'eau qui est dans le recipient et q'on voit que notre ami (e) le vide de tout son contenu... par exemple. Dans ce cas toute l'eau presente dans la carafe est evoquee.

6.   Порежь хлеб, пока я буду накрывать на стол. – Coupe le pain tandis que je mеts le couvert.  Pendant que je mets le covert, pourrais-tu bien couper du pain (trancher le pain)? A mon avis, une certaine difference du ton des formes imperatives dans les deux langues n'est pas a negliger ici.
1.   Отрежьте мне хлеба, пожалуйста.  – Coupez-moi du pain, s’il vous plaît.  Pourriez-vouz me couper un morceau de pain.
Положите рыбу в холодильник. – Mettez le poisson au frigo (au refrigerateur). a ne pas confondre avec le congelateur.
J’ai oublié de saler le poisson. Je ne suis pas sur, mais, peut-etre, "saler" designe l'action en general et mettre du sel - une action concrete (?). por moi je reformulerais la phrase: J'ai oubie de mettre du sel au poisson.
Le poisson a été si bon qu’il s’en servir encore. Le poisson etait tellement bon qu'il s'en servit encore.
 Un grand travail qu’il avait accomplit lui gagna l’estime de ses collègues. Le grand travail. "Un grand travail" signifie qu'il en avaient plusieurs (plus qu'un seul).
Une étrange attention avec laquelle il me regardait m’a fait rire. l'etrange attention. Les mots "avec laquelle il me regardait" rendent cette attention unique.
 Il ne pouvait s’expliquer une grande admiration qu’il éprouvait pour cet homme. Cette phrase de meme demande un article defini.
Il entra dans sa chambre et fit de la lumière. d'apres le livre c'est comme ca qu'on doit ecrire, mais moi, je reformulerais "... et fit la lumiere" (d'habitude on sait ou se trouvent les sources de lumiere dans le local ou on entre, leur nombre etc.) ou meme "et y fit la lumiere.
 une grosse couche de poussière, d'une poussière noire couvrait tous les meubles. Apres les mots qui designent une quantite on omet les articles.


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Tuta от 07 Март 2010, 13:13
septentrionalis
Merci beaucoup, c'est très gentil de votre part  :)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Идея от 08 Март 2010, 15:59
Здравствуйте!! Помогите пожалуйста разобраться с местоименными глаголами. Учебник Поповоа/Казакова стр. 239 упр 7 б. Выражение tu t`intresses a la politique. Как это выражение будет в вопросительной форме? Мой вариант: te intresses-tu a la politique? Точнее меня интересует когда ставится tu и te, сначало или после глагола


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: MaxMin от 08 Март 2010, 16:48
правильный вариант t'intéresses-tu .... ?


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Tuta от 09 Март 2010, 18:33
Идея

Цитировать
Точнее меня интересует когда ставится tu и te, сначало или после глагола
Все просто - сделайте инверсию, т.е. просто поменяйте местами подлежащее и сказуемое -
Tu t'intéresses à la politique.
T'intéresses-tu à la politique?
 ;)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Идея от 10 Март 2010, 19:30
Нет, я имею ввиду,как правильно будет te intresses-tu a la politique? или tu intresses-tu a la politique? Я никак не пойму, если при спряжении местоименных глаголов ты интересуешься будет tu te intreses. Тогда в вопросительной форме ты интересуешься политикой? как будет, куда te девается. Оно должно на первое место выноситься или выносится tu???? Я вот это не пойму. А то, что там будет усеченный артикль это я поняла. Ну а так вообще, как правильно, если к примеру, глагол начинается не с гласной, то что пишется ??????


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Tuta от 10 Март 2010, 22:42
По порядку с конца
Цитировать
А то, что там будет усеченный артикль это я поняла
Никакого артикля там не будет, потому что изначально нет. Выпадает гласная "е" перед гласной "i"
t'intéresses-tu? то есть = te + intéresses+ tu

Цитировать
Нет, я имею ввиду,как правильно будет te intresses-tu a la politique? или tu intresses-tu a la politique? Я никак не пойму, если при спряжении местоименных глаголов ты интересуешься будет tu te intreses. Тогда в вопросительной форме ты интересуешься политикой? как будет, куда te девается. Оно должно на первое место выноситься или выносится tu????
Откуда у вас второе tu берется? нет его там
Повествовательное предложение Tu t'intéresses...
Вопросительное предложение T'intéresses-tu...?
Просто меняем местами подлежащее и сказуемое
Вы все правильно пишете, просто о выпадении гласной перед гласной забываете
То есть правильным будет 1-й вариант, но с выпадением гласной е



Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Идея от 11 Март 2010, 12:29
спасибо большое, теперь поняла. А про артикль я описалась, точнее не так выразилась. Я заочно изучаю французский, поэтому многие легкие вопросы для меня как кошмар какой-то :)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Tuta от 17 Март 2010, 15:54
Bonjours à tous  :) :br:

Кто в теме, объясните, пожалуйста, разницу между:

1/ Une longue file de voitures roulaient sur l’autoroute.
2/ Une bande de gamins entourait le vieillard.

Почему в 1-м предложении глагол стоит во множественном числе, а во 2-м - в единственном?

Примеры все из той же грамматики Поповой-Казаковой.
Есть и еще фразы подобные этим.
Как различать, в каком числе ставить глагол?
Подскажите, а?

Заранее мерси.




Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: TaniaTs от 17 Март 2010, 21:33
Уже обсуждалось, посмотрите здесь: http://forum.study.ru/index.php?topic=15427.msg42081#msg42081


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Tuta от 18 Март 2010, 14:28
Татьяна, огромное спасибо!!!
Теперь всё понятно  :)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 21 Март 2010, 02:28
Bonsoir madam et monsieurs :br:

Помогите пожайлуста с переводом по учебнику Поповой,Казаковой,Ковальчук

 :bv:
Mais enfin je n'ai pas revé... - ce dit-il en voyant les taches de sang laissées pqr la bete.


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: MaxMin от 21 Март 2010, 03:28
В конце концов мне это не померещилось... сказал он себе, увидев пятна крови, оставленные животым


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 21 Март 2010, 18:43
Merci beaucop :bq:


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 31 Март 2010, 00:44
Помогите пожайлуста перевести на русский следущие фразы:

1. Recevez nos souhaits de bonne année, lut-il au bas de la lettre.
2. Tout est arrangé, vous pouvez partir en toute tranquillité.
3. Il accepta tout sans hésiter une seconde.
4. Il a pris le commandement sans consulter personne.


И, если можна, на французский:
 
1. моя будущая профессия.
2. Я думаю, ваш вопрос его не удивил. - Напротив, и даже очень удивил.
3. Мой чемодан вас не стесняет?
4. Мне кажеться, он никогда не охотился. - Нет, в прошлом году мы охотились вместе.
5. Это вас не удивляет? - Нет, я это уже знал.
6. Уже семь часов, а ты даже не принимался за работу. - Да нет же, я даже уже почти закончил.
7. Я его записал, вот он.
8. Я вижу, вы забыли это правило. - Да, правда.
9. Я уверен, что его вопрос вас не смутил. - Напротив, и даже очень.
10. Вода еще очень холодная.

Заранее спасибо!!! :)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 31 Март 2010, 00:57
Помогите пожайлуста разобраться со следующими упражнениями.
Тут нужно вставить вместо точек артикль или нужный предлог:

1. Il partit ... Algérie pour chasser au lion.
2. Tous regardaient Tartarin ... un air étonné.
3. Pendant ma visite... la ville j'ai eu ... rencontres intéressantes avec ... Tarasconnais.


Буду очень благодарен :bq:


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: MaxMin от 31 Март 2010, 12:24
1. Примите наши поздравления с  новым годом, прочитал он внизу письма
2. Все в порядке, вы можете отправляться в полном спокойствии.
3. Он со всем согласился, не размышляя ни одной секунды.
4. Он взял управление на себя, ни с кем не проконсультировавшись.


1. Mon futur métier
2. Je pense que votre question ne l'a pas étonné. - Au contraire, même beaucoup.
3. Ma valise ne vous gêne pas?
4. Il me semble qu'il n'ait jamais chassé . - No, l'année dernière nous avons chassé ensemble.
5. Cela ne vous étonne pas? - No, je le savais déjà.
6. Il est déjà 7 heures et tu n'a pas encore commencé le travail - Si, je l'ai même terminé.
7. Je l'ai inscrit, il est là.
8. Je vois que vous avez oublié cette règle. - Oui, en effet.
9. Je sui sûr que sa question ne vous a pas décontenancé. - Au contraire, même beaucoup.
10. L'eau est encore très froide.



Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: MaxMin от 31 Март 2010, 12:26
1. Il partit en Algérie pour chasser au lion.
2. Tous regardaient Tartarin avec un air étonné.
3. Pendant ma visite de la ville j'ai eu des rencontres intéressantes avec les Tarasconnais.




Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 01 Апрель 2010, 22:54
Merci beaucoup
Vous m'avez beaucoup aidé  :)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: MaxMin от 01 Апрель 2010, 23:09
Leaucha , de rien :)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Iryna2010 от 05 Апрель 2010, 13:06

Позволю себе маленькие поправки:

"Bonsoir madam et monsieurs"
Лучше писать так:
Bonsoir Mesdames et Messieurs,

А здесь, как я понимаю, опечатки?
 
"Mais enfin je n'ai pas revé... - ce dit-il en voyant les taches de sang laissées pqr la bete."

Mais enfin je n'ai pas rêvé..-se dit-il en voyant les tâches de sang laissées par la bête.


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 11 Апрель 2010, 00:14
Да, вы правы)) Там опачатка))


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Kinder0408 от 24 Апрель 2010, 03:23
Доброго всем времени суток!
Я конечно же прошу прощения, за столь простой вопрос но просто запуталась  :,(
Не подскажите ли Вы  как в третьем лице   будет звучать  в 3-м лице  единственного и множественного рода глагол dire
Знаю, что elle / elles  а вот дальше ..... проблематично.
Упражнение из всеми полюбившейся Поповой Казаковой. стр43.6
Заранее огромное спасибо за помощь. :aw:


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: sept от 24 Апрель 2010, 19:28
множественного рода - числа?
elle dit
elles disent


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 29 Апрель 2010, 22:51
Прошу очень помочь с некоторыми упражнениями :ah:
Заранее спасибо :)

Тут нужно перевести:
1. à coté d'une procession de croyants
2. il se rend sur un terrain de football pour chasser...les casauettes
3. Il se contente de mettre une chéchia.Tout de suit, la ressemblance avec le grand Tarasconnais devient parfaite


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 29 Апрель 2010, 23:37
И это, если можно, на  французский переведите пожайлуста:

1. Он едва успел сесть в последний вагон
2. Его нелегко смутить
3. Вы всегда успеете отказаться
4. он мне никогда не нравился
5. у него нет ни друзей, ни родных
6. он никогда ничему не научиться
7. Постарайтесь ничего не перепутать!
8. Я решил больше к ней не обращаться

И на руский, пожайлуста:

1. Пословицы: On n'est nulle part aussi bien que chez soi. Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais.
2. Vous devriez faire...


Правильно ли я написал:
1. Après le diner tout le monde se met au travail



Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Coriolan от 30 Апрель 2010, 03:07
1. Il est à peine arrivé à monter dans le wagon.
2. Ce n'est pas facile de le troubler
3. Vous pourrez toujours vous renoncer (ou refuser)
4. Il ne me plaisait jamais
5. Il n'a ni amis ni proches
6. Il n'apprendra jamais à rien
7. Efforcez (tâchez)-vous de ne rien confondre!
8. J'ai décidé de ne plus m'adresser à elle.

1, Пословицы:
В гостях хорошо, а дома лучше. Лишь горы никогда не встречаются (перевод из О. Хайяма)
2. Вам следовало бы...

Написали Вы правильно. Некоторые могли бы придраться, dîner обычно с сирконфлексом пишется, но можно и без.


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: sept от 30 Апрель 2010, 08:57
Coriolan, pardonnez-moi de vouloir ajouter ici ma "vision" personnelle de certaines de ces phrases, mais je veux de cette maniere-la vous poser quelques questions.
Il est à peine arrivé/ parvenu/ il a a peine reussi à monter dans le dernier wagon. (il y a surement une nuance entre les trois mots, mais quelle nuance?) Il a eu du mal a attraper (meme) le dernier wagon (le sens ici est un petit peu chage).
Vous pourrez toujours vous renoncer (ou refuser) - vous?
ll n'a ni amis ni proches - j'ai rien contre cette variante grammaticalement correcte, mais deux choses sont a noter: premierement, un proche n'est pas toujours un parent et vice versa; et, deuxiemment, je ne suis pas sur si ce n'est pas une variante rarissime, voir extremement littteraire (du style trop soutenu). C'est pourquoi je propose: Il n'a pas d'amis ni de parents.
 Il n'apprendra jamais à (?) rien.


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: sept от 30 Апрель 2010, 11:09
pardonnez-moi  - il fallait dire "excusez-moi". Ou est ma tete aujourd'hui?
Moi non plus, je ne peux pas corriger mes messages deja postes ici.(((


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Coriolan от 01 Май 2010, 02:23
Coriolan, pardonnez-moi de vouloir ajouter ici ma "vision" personnelle de certaines de ces phrases, mais je veux de cette maniere-la vous poser quelques questions.
Il est à peine arrivé/ parvenu/ il a a peine reussi à monter dans le dernier wagon. (il y a surement une nuance entre les trois mots, mais quelle nuance?) Il a eu du mal a attraper (meme) le dernier wagon (le sens ici est un petit peu chage).
Vous pourrez toujours vous renoncer (ou refuser) - vous?
ll n'a ni amis ni proches - j'ai rien contre cette variante grammaticalement correcte, mais deux choses sont a noter: premierement, un proche n'est pas toujours un parent et vice versa; et, deuxiemment, je ne suis pas sur si ce n'est pas une variante rarissime, voir extremement littteraire (du style trop soutenu). C'est pourquoi je propose: Il n'a pas d'amis ni de parents.
 Il n'apprendra jamais à (?) rien.
Je ne prétends jamais à être fier de mes connaissances excellentes, parce que je n'en ai pas)) Pour moi le français n'est qu'un hobby et donc je serai toujours ravi de voir la critique de mes messages ici.
Je peux vous expliquer ma propre vision de mes traductions, mais en russe. Parce que ce sont parfois les nuances de ma compréhension du russe qui m'ont abouti à traduire juste comme ça. Donc...

1. Если берём il a à peine réussi à monter..., то я это понимаю как "ему еле-еле удалось сесть". Здесь простор причин, которые могли бы помешать ему это сделать, намного шире, чем просто временные ("успел"). Хотя Ваш вариант с réussir звучит гораздо лучше, чем мой с arriver.
3. Vous pourrez toujours refuser. Vous pourrez toujours renoncer. Вот что я имел в виду. Зачем я написал ещё и возвратную частицу в 4 часа утра - не знаю :) Хотя в определенном контексте se renoncer неплохо бы смотрелось, если брать "отказаться" = "ограничить себя в чем-то".
5. Насчет proches согласен. Хотя сами французы частенько "прошами" называют именно родителей, ну или второе колено. А насчет чрезмерной литературности варианта... Ну, моё дело - попытаться без ошибок помочь человеку. Ваш вариант употребительнее в разговорной речи (я и сам так говорю), но грамматически он неверный.
6. Насколько я помню, "apprendre qch" значит "учить, узнавать". А конструкция "apprendre à qch" - "научиться чему-то". Потому и использовал предлог.


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: sept от 01 Май 2010, 18:37
voir la critique de mes messages  - Mes points d'interrogation n'avaient pas pour but de Vous critiquer. Si je me permet d'etre en desaccord avec vous sur ces points, c'est juste pour vous aider a ne plus faire des fautes de grammaire ou de stylistique dans ces phrases.
Parfois dans mes textes, au meme titre que Vous, je ne peux eviter de faire des fautes. Malheureusement, ils sont, pour la plupart, stylistiques ou sont provoquees par l'interference des deux langues (du russe et du francais) dans mon cerveau. Ce qui rend le procede de decouverte de ces fautes encore plus complique. Et c'est pourquoi moi aussi, je n'ai rien contre le fait, ou l'eventualite, de voir qn corriger mes fautes.
 Il n'a pas d'amis ni de parents. Vous ecrivez: но грамматически он неверный
 Pourriez-vous m'expliquer, pourquoi, a votre avis, Coriolan, cette variante n'est pas correcte.
quant au mot "apprendre", seules les constructions suivantes sont possibles:
apprendre qch a qn
apprendre a qn a faire qch



Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: sept от 01 Май 2010, 18:40
Et c'est pourquoi moi aussi,=Et c'est pourquoi, moi aussi,


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Coriolan от 01 Май 2010, 21:39
Il n'a pas d'amis ni de parents. Vous ecrivez: но грамматически он неверный
 Pourriez-vous m'expliquer, pourquoi, a votre avis, Coriolan, cette variante n'est pas correcte.

http://www.studyfrench.ru/support/tutorial/negatif.html
ici, tout en bas de la page, j'ai trouvé une règle qui explique mon choix grammatical. Et je vous ai dit que je voulais montrer à l'auteur une variante grammaticalement correcte pour le préserver sûrement des fautes. Certes, je ne l'utilise presque pas dans mon français courant.

quant au mot "apprendre", seules les constructions suivantes sont possibles:
apprendre qch a qn
apprendre a qn a faire qch

Voici une phrase, par exemple. Est-ce qu'il y a des fautes? Malgré qu'elle contredise les règles présentées par vous, je pense qu'elle est correcte:

A l'école musicale les élèves apprennent à bien jouer, à chanter, à danser.

D'autre côté, j'ai cru que "ne rien apprendre" convenait beaucoup mieux que "n'apprendre à rien" comme la traduction de "ничему не научиться". Je pense que vous y avez eu raison. :)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: sept от 02 Май 2010, 00:24
1. Avec le verbe apprendre le complement designant la matiere ou l'objet qu'on apprend est toujours un complement d'objet direct. Meme si on n'apprend rien. Et ici le sens dans lequel on utilise le verbe apprendre (enseigner, comme dans mes deux constructions, ou etudier, comme dans votre exemple) ne change en rien les donnees (n'influence pas le choix de mettre ou ne pas mettre une preposition apres le verbe).
2. La construction "ni...ni..." est generalement susceptible de subir certaines modifications grammaticalement correctes. Dans un "ni...ni" il n'est pas defendu , par exemple, de remplacer le premier ni par pas, rien, jamais ou personne (= la deuxieme partie de la negation). On aura ainsi des prases comme (correcte toujours): Je n'aime pas les discours ni la musique militaire. Nous n'avons point de plus proches ni de meilleurs voisins (cette phrase me rappele un petit peu la notre) (les phrases proviennent du site atilf.atilf.fr (tresor de la langue francaise).
Votre choix d'omettre les articles s'explique sans doute (=probablement) par l'influence de ce type d'exemples: Je n'ai ni frère, ni soeur.
C'est pourquoi a propos de ce cas en particulier et de l'article en general j'ai a Vous dire le suivant:  chaque fois qu'on omet un article dans un texte ecrit en francais il faut surtout etre capable de s'expliquer la raison pourquoi on le fait, car c'est une qustion tres delicate.
 Par exemple, dans "ni frère, ni soeur" il n'y a pas d'articles parce que les deux notions (freres et soeurs) font partie d'une plus grande notion qui n'a pas de nom en francais, mais qui porte le nom de Geschwister en allemand ou siblings en anglais. Et c'est justement pour subvenir a ce manque qu'on a cree cette locution (elle est a peu pres figee).
 Il existe, evidemment,  d'autre restrictions et motivations dans le choix  d'utiliser ou ne pas utiliser un arcticle ( le style plus ou moins litteraire, la nature de chaque syntagme etc.). De plus, ces regles sont nombreuses et compliquees. C'est pourquoi le seul conseil que je peux Vous donner est le suivant: On met l'article la ou on n'et pas sur a 100% qu'on peut l'omettre.


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Coriolan от 02 Май 2010, 12:31
septentrionalis
d'accord, vous m'avez persuadé. En ayant lu votre message pour la 4ème fois j'ai enfin tout compris. :)


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: sept от 02 Май 2010, 13:40
On aura ainsi des prases comme (correcte toujours) = correctes toujours
chaque fois qu'on omet un article dans un texte ecrit en francais il faut surtout etre capable de s'expliquer = il faut surtout qu'on soit capable de...
on n'et pas sur a 100%= on n'est pas sur ...


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 02 Май 2010, 22:33
Прошу очень помочь с некоторыми упражнениями  :ah:
Заранее спасибо :)

Тут нужно перевести:
1. à coté d'une procession de croyants
2. il se rend sur un terrain de football pour chasser...les casauettes
3. Il se contente de mettre une chéchia.Tout de suit, la ressemblance avec le grand Tarasconnais devient parfaite


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 02 Май 2010, 22:59
Прошу очень помочь с некоторыми упражнениями  :ah:
Заранее спасибо :)

Тут нужно перевести:

1. à coté d'une procession de croyants
2. il se rend sur un terrain de football pour chasser...les casquettes
3. Il se contente de mettre une chéchia.Tout de suit, la ressemblance avec le grand Tarasconnais devient parfaite

И что-то плохо переводиться диалог:

- Tu devrais tout de meme sortir un peu
- Sortir?
- Oui, mettre le nez dehors, voir des gens
- Pour quoi faire?
- Et rester enfermée ici toute la journée, à quoi ça t'avance-t-il?
- Je ne m'ennuie pas
- Tu ne peux pas continuer comme ça toute ta vie. Tu ne veux plus chanter, bon. Mais alors essaie de trouver autre chose à faire
- Quoi donc?
- On va chercher
- Je ne connais aucun métier.
- Ca s'appren, un métier.Rien ne t'empeche d'apprendre
- Tu voudrais que je gagne ma vie?
- Je voudrais que tu t'intéresses à des choses, que tu t'occupes


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Coriolan от 02 Май 2010, 23:18
1. рядом с шествующими верующими = около процессии верующих = ..... куча вариантов
2. он направляется на футбольную полщадку, чтобы... стрелять по фуражкам (по сути, заниматься фигнёй, т.к. chasseur de casquettes - горе-охотник, никчемный охотник)
3. Он ограничился надеванием фески. Сходство с великим тарасконцем тут же стало идеальным.

Диалог (перевод не дословный):

 - И всё-таки, тебе следовало бы погулять немного
 - Погулять?
 - Ну да, на людей посмотреть, себя показать.
 - Ну и зачем?
 - А сидеть здесь целыми днями лучше?
 - Мне не в тягость.
 - Но нельзя же так всю жизнь! Не хочешь больше петь? Ладно. Но найди себе другое занятие.
 - Например?
 - Подумаем.
 - Я ничему не научена.
 - Это наживное. Ничто ведь не мешает научиться.
 - Ты хочешь, чтобы я сама зарабатывала?
 - Я хочу, чтобы ты чем-то заинтересовалась, заняла себя.


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 03 Май 2010, 23:10
Merci, vous m'avez beaucoup aidé :br:


Название: Re: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой
Отправлено: Leaucha от 05 Май 2010, 00:00
Переведите пожайлуста фразы:

1. J'ai,erais avor votre avis, savoir votre opinion
2. D'après moi...
3. Je suis entièrement de votre avis
4. Vous avez tout à fait(parfaitement)raison
5. je suis birn d'accord avec vous
6. Ce n'est pas moi qui dirai le contraire
7. Je ne suis pas de votre avis
8. Vous avez tort de le dire(affiremer)
9. Je n'ai pas d'avis sur la question
10. ça, on ne peut pas dire le contraire
11. Allez-y
12. ça depend
13. Ce n'est pas du tout mon avis
14. Il fait trop le clown à mon avis
15. Est-ce que vous avez déjà suivi l'émission?
16. je trouve justement qu'on passe trop de jazz

Заранее очень благодарен :)