forum.englishteacher.ru

Испанский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: traven от 27 Май 2014, 15:09



Название: "felices de estar fuera finalmente"
Отправлено: traven от 27 Май 2014, 15:09
Antes de partir a la capital alemana declaró también que estaban
"felices de estar fuera finalmente".


Перевёл так:

Прежде чем покинуть германскую столицу он также признался,
что “счастлив наконец быть свободным”.

Но в словаре:
Цитировать
estar fuera - отсутствовать, быть в отъезде (в отлучке);