Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

16 Май 2024, 14:37

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Немецкий язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Проверьте меня « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 3 Ответ Печать
Автор Тема: Проверьте меня  (Прочитано 42312 раз)
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« : 18 Июль 2009, 23:47 » Процитировать

Проверьте меня, пожалуйста.  ab

1) Студент записывает лекцию в свою тетрадь.
Der Student schreibt eine Vorlesung in sein Heft auf.

2) Мне было сложно принять такое решение.
Mir war es nicht leicht, diesen Beschluß zu fassen.

3) У моего мужа красивый костюм.
Mein Gatte hat einen schönen Anzug.

4) Я должен ее увидеть несмотря ни на что.
Ich muss sie trotz alledem sehen.

5) Журналист написал об этом покушении.
Der Journalist hat über dieses Attentat aufgeschrieben.

6) Журналисты закрывают свои блокноты и расходятся, обмениваясь новостями.
Die Journalisten machen ihre Notizblöcke zu und gehen, Neuigkeiten austauschend, auseinander.

7) Я никогда не обращал на это внимание.
Ich habe auf das die Aufmerksamkeit nie gelenkt.

8) Я ему уже трижды говорил об этом.
Ich habe ihm schon dreimal darüber gesagt.

9) Исключительные обстоятельства толкнули меня на решительные действия.
Die außerordentliche Umstände regten mich zu den entschieden Handlungen an.

10) Укажите, пожалуйста, мне на мои ошибки.
Weisen Sie mir bitte auf meine Fehler.

11) Ты можешь повесить свое пальто на крючок.
Du darfst dein Mantel an einen Haken gehängt.

12) Мне кажется, это унизительно.
Mir scheint, daß es erniedrigend ist.

13) Зимой, как правило, холодно.
Im Winter ist es kalt in der Regel.

14) В заключение я хотел бы сказать, что буду очень скучать по своим коллегам.
Zum Schluß möchte ich sagen, daß ich werde mich über meine Kollgen sehr landweilen.

15) Нужно выгнать муху из комнаты.
Man muss eine Fliege aus dem Zimmer hinausjagen.

16) Ты должен принять решение раз и навсегда.
Du sollst einen Beschluß ein für allem fassen
« Последнее редактирование: 19 Июль 2009, 00:01 от AlterMann » Записан
garober
Privileged user
пользователь


Карма: +3/-2
Offline Offline

Сообщений: 449


« Ответ #1 : 19 Июль 2009, 23:45 » Процитировать

Я бы сделал так, исходя из приведенных обоснований.

4) Я должен ее увидеть несмотря ни на что.
Ich muss sie trotz alledem sehen.
alledem? - не нашел этого слова.

11) Ты можешь повесить свое пальто на крючок.
Du darfst dein Mantel an einen Haken gehängt.
Du darfst deinen Mantel an einen Haken gehängt. Mantel - m, A

13) Зимой, как правило, холодно.
Im Winter ist es kalt in der Regel.
Im Winter ist es in der Regel kalt. - рамка глагола.

14) В заключение я хотел бы сказать, что буду очень скучать по своим коллегам.
Zum Schluß möchte ich sagen, daß ich werde mich über meine Kollgen sehr landweilen.
Zum Schluß möchte ich sagen, daß ich mich über meine Kollgen sehr landweilen werde - глагол в придаточном предложении на последнем месте.


Вот это понравилось.
8) Я ему уже трижды говорил об этом.
Ich habe ihm schon dreimal darüber gesagt.
« Последнее редактирование: 19 Июль 2009, 23:48 от garober » Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #2 : 20 Июль 2009, 08:55 » Процитировать

1) Студент записывает лекцию в свою тетрадь.
Der Student schreibt eine Vorlesung in sein Heft (auf).

2) Мне было сложно принять такое решение.
Mir war es nicht leicht, diesen Beschluß zu fassen.
более употребымый вариант - Es war mir nicht leicht solche (diese) Entscheidung zu treffen

3) У моего мужа красивый костюм.
Mein Gatte hat einen schönen Anzug.
Mein Ehemann hat einen schönen Anzug ( Ehemann - употребляется чаще)

4) Я должен ее увидеть несмотря ни на что.
Ich muss sie trotz alledem sehen.
с trotz alledem  все нормально, часто пишут trotz allem

5) Журналист написал об этом покушении.
Der Journalist hat über dieses Attentat geschrieben (auf не нужно).

6) Журналисты закрывают свои блокноты и расходятся, обмениваясь новостями.
Die Journalisten machen ihre Notizblöcke zu und gehen, Neuigkeiten austauschend, auseinander.

7) Я никогда не обращал на это внимание.
Ich habe nie darauf geachtet

8) Я ему уже трижды говорил об этом.
Ich habe ihm schon dreimal darüber gesagt.

9) Исключительные обстоятельства толкнули меня на решительные действия.
Die außerordentliche Umstände regten mich zu den entschlossenen Handlungen an.

10) Укажите, пожалуйста, мне на мои ошибки.
Weisen Sie mir bitte auf meine Fehler.
лучше - Zeigen Sie mir bitte meine Fehler

11) Ты можешь повесить свое пальто на крючок.
Du darfst dein Mantel an den Haken hängen. (gehängt - это партицип, артикль нужен определенный, речь идет о конкретном пальто и конкретном крючке, на который можно повесить это пальто, а не в принципе о возможности вешать пальто на крючок.

12) Мне кажется, это унизительно.
Mir scheint, daß es erniedrigend ist.


13) Зимой, как правило, холодно.
Im Winter ist es kalt in der Regel.
см - версию garober

14) В заключение я хотел бы сказать, что буду очень скучать по своим коллегам.
Zum Schluß möchte ich sagen, daß ich werde mich über meine Kollgen sehr landweilen
daß ich werde mich über meine Kollgen sehr landweilen - так сказаиь нив коем случае нельзя!! Перевести можно примерно, что коллеги нагоняют на вас скуку.
Zum Schluß möchte ich sagen, dass ich meine Kollegen sehr vermissen werde.

15) Нужно выгнать муху из комнаты.
Man muss die Fliege aus dem Zimmer hinausjagen.
Здесь речь идет явно о конкретной мухе, которая летает в комнате. А если оставить eine. то подразумевается, что вы должны выгнать одну муху их нескольких летающих в комнате (аостальные пусть летают?)

16) Ты должен принять решение раз и навсегда.
Du sollst eine uendgültige Entscheidung treffen
« Последнее редактирование: 20 Июль 2009, 08:58 от Dany » Записан
lara-777
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 47



« Ответ #3 : 20 Июль 2009, 11:32 » Процитировать

Hallo zusammen!
Хотя это уже неактуально, но я тоже хочу внести свою лепту.
1. Der Student schreibt eine Vorlesung in sein Heft nieder.
8. Ich habe ihm das schon dreimal gesagt.
    Ich habe ihm schon dreimal darüber berichtet.
10. Weisen Sie mich (Akk) bitte auf meine Fehler.
      Weisen Sie mich (Akk) bitte meine Fehler hin.
11. Du darfst (kannst) deinen Mantel an den Haken aufhängen.
16. Там, конечно-же очепятка, имелось в виду - endgültige Entscheidung. 
Tschüß! ab   
Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #4 : 21 Июль 2009, 19:53 » Процитировать

garober, Dany, lara-777

Большое спасибо  ab
Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #5 : 26 Июль 2009, 18:33 » Процитировать

Вечер добрый! ab Если не трудно, проверьте меня.

1) Я не хочу туда идти. Там опаснее, чем здесь.
Ich will dahin nicht gehen. Dort ist es gefährlicher als hier.
Примечание: "туда" - dahin, dorthin. Когда какое слово употребляется или, мб, это синонимы?

2) Думай, что хочешь, но я это никогда не сделаю.
Denk, was du denken willst, aber ich werde das nie machen.

3) Почему он никогда не признается, что неправ.
Warum bekennt er nie, wenn er hat nicht recht.
Примечание: bekennen или (ein)gestehen? Когда какое слово используется?

4) Нужно срочно отремонтировать это окно.
Man muss dieses Fenster dringend reparieren.

5) Самые красивые девушки живут в нашем городе.
Die schönstenen Mädchen leben in unserer Stadt.

6) Меня испугали его глаза. Они были налиты кровью.
Mich hat seine Augen erschreckt. Sie waren blutig.

7) Когда я смотрю на небо, мне кажется, что я вижу ангелов.
Wenn ich auf den Himmel sehe, mir scheint, dass ich Engel sehen kann.
Примечание: Смотреть - sehen (или лучше выбрать другое?), видеть - sehen. Как четко разграничить "видеть" и "смотреть"? Ведь это все-таки очень разные понятия.
« Последнее редактирование: 26 Июль 2009, 19:27 от AlterMann » Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #6 : 26 Июль 2009, 20:30 » Процитировать

Цитировать
1) Я не хочу туда идти. Там опаснее, чем здесь.
Ich will dahin nicht gehen. Dort ist es gefährlicher als hier.
Примечание: "туда" - dahin, dorthin. Когда какое слово употребляется или, мб, это синонимы?

мне здесь видится лучше dorthin, почему объяснить не смогу...

Цитировать
2) Думай, что хочешь, но я это никогда не сделаю.
Denk, was du denken willst, aber ich werde das nie machen.

Denk, was du willst, aber ich werde das nie tun

denken здесь повторять не нужно, а вместо machen в этом случае употребяляется tun

Цитировать
3) Почему он никогда не признается, что неправ.
Warum bekennt er nie, wenn er hat nicht recht.
Примечание: bekennen или (ein)gestehen? Когда какое слово используется?

Warum gesteht er nie ein, dass er nicht recht hat

на мой взгляд в обычной речи eingestehen встречается значительно чаще + порядок слов в конце


Цитировать
4) Нужно срочно отремонтировать это окно.
Man muss dieses Fenster dringend reparieren.

как вариант - Das Fenster muss dringend repariert werden

Цитировать
5) Самые красивые девушки живут в нашем городе.
Die schönstenen Mädchen leben in unserer Stadt.

Die schönsten Mädchen leben in unserer Stadt

это скорее всего опечатка

Цитировать
6) Меня испугали его глаза. Они были налиты кровью.
Mich hat seine Augen erschreckt. Sie waren blutig.

Seine Augen haben mich erschreckt (erschrocken). Sie waren blutunterlaufen

blutig - кровоточащий

Цитировать
7) Когда я смотрю на небо, мне кажется, что я вижу ангелов.
Wenn ich auf den Himmel sehe, mir scheint, dass ich Engel sehen kann.
Примечание: Смотреть - sehen (или лучше выбрать другое?), видеть - sehen. Как четко разграничить "видеть" и "смотреть"? Ведь это все-таки очень разные понятия.

Wenn ich zum Himmel (empor)schaue,  scheint es mir, dass ich Engel (ангелов, ein Engel - одного ангела) sehen kann. - ... что я могу видеть ангелов
.... scheint es mir, als sehe ich (ein) Engel - мне кажется, что я вижу ангелов (ангела)
« Последнее редактирование: 26 Июль 2009, 20:33 от Dany » Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #7 : 26 Июль 2009, 20:58 » Процитировать

мне здесь видится лучше dorthin, почему объяснить не смогу...
Может, потому что 2 предложение начинается с dort? Но в целом эти слова одинаковы по значению - я правильно понял?

denken здесь повторять не нужно, а вместо machen в этом случае употребяляется tun
Я как раз думал об этом - спасибо.

Seine Augen haben mich erschreckt (erschrocken).
Ну почему я так невнимателен!  ac

Больше спасибо за подробный комментарий!  ab
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #8 : 27 Июль 2009, 10:34 » Процитировать

Цитировать
Может, потому что 2 предложение начинается с dort? Но в целом эти слова одинаковы по значению - я правильно понял?


Да, возможно поэтому ab а по значению в принципе они синонимы
Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #9 : 29 Июль 2009, 14:49 » Процитировать

Если кому-нибудь не трудно, проверьте меня, пожалуйста.  ad

1) В такую жару сидеть в офисе – настоящая пытка.

Am dieser Hitze im Büro sitzen ist ein echte Qual.

2) Когда я был ребенком, я очень любил читать книги.

Als ich Kind war, habe ich Bücher sehr lesen gefallen.

3) У моего соседа просто нет совести!

Mein Nachbar hat einfach kein Gewissen!
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #10 : 29 Июль 2009, 16:00 » Процитировать



Цитировать
1) В такую жару сидеть в офисе – настоящая пытка.

Am dieser Hitze im Büro sitzen ist ein echte Qual.

Es ist eine echte Qual bei solcher Hitze im Büro zu sitzen

Цитировать
2) Когда я был ребенком, я очень любил читать книги.

Als ich Kind war, habe ich Bücher sehr lesen gefallen.

Als ich Kind war, mochte ich sehr Bücher lesen


Записан
garober
Privileged user
пользователь


Карма: +3/-2
Offline Offline

Сообщений: 449


« Ответ #11 : 29 Июль 2009, 16:33 » Процитировать

Если кому-нибудь не трудно, проверьте меня, пожалуйста.  ad

1) В такую жару сидеть в офисе – настоящая пытка.

Am dieser Hitze im Büro sitzen ist ein echte Qual.
Вот недавно прочитал - цитирую по памяти.

Das Büro ist eine Oase, ... nur Kamelle geh'n dorthin.
Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #12 : 09 Август 2009, 15:58 » Процитировать

Если вас не затруднит, проверьте меня.  ab

Вчера мой брат вернулся из школы.

Gestern ist mein Bruder aus der Schule zurückgekommen.

Он выглядил усталым.

Er sah müde aus.

Сегодня утром мой брат идет в школу и выглядит бодрым.

Heute morgen geht mein Bruder in die Schule und er seht munter aus.

Как хорошо, что я уже окончил школу.

Es ist so schön, dass ich die Schule schon absolviert habe.
(!) Или лучше "Wie ist schön, dass..." ?
« Последнее редактирование: 09 Август 2009, 16:02 от AlterMann » Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #13 : 09 Август 2009, 15:59 » Процитировать

doppel
Записан
ElKa
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 336



« Ответ #14 : 09 Август 2009, 20:09 » Процитировать

 

Он выглядел усталым.  

 
Heute morgen geht mein Bruder in die Schule, und er sieht munter aus.

 
Wie gut, dass ich die Schule schon absolviert habe.
Wie gut, dass ich die Schule schon hinter mir habe. (более разговорный вариант)
Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #15 : 10 Август 2009, 17:47 » Процитировать

Спасибо.  ab
Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #16 : 11 Август 2009, 15:23 » Процитировать

Ups, I did it again.

Ups, ich habe das wieder gemacht.

Правильно? Может, лучше getan?

----
Только что нашел такой перевод - Ups, Ich habe es erneut getan

Но ведь у меня тоже правильно? ab
« Последнее редактирование: 11 Август 2009, 15:26 от AlterMann » Записан
ElKa
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 336



« Ответ #17 : 12 Август 2009, 12:39 » Процитировать

Ups, ich habe es wieder getan.
Ups, ich hab's wieder getan. (разговорный вариант)

gemacht тоже правильно и erneut тоже
Записан
AlterMann
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 149


« Ответ #18 : 17 Август 2009, 16:38 » Процитировать

Спасибо.  ab

Вот еще фразы...

1. Чисто не там где убирают, а там, где не мусорят.

Rein ist es nicht dort, wo man reinigt, aber dort, wo man nicht beschmutzt (...wo man Schmutz nicht macht)

2. Я спросил у ясеня, где моя любимая...

Ich habe eine Esche gefragt, wo ist mein Schatz. (или лучше - "wo mein Schatz ist" ? - ведь здесь все-таки не вопрос...)

3. Мишка, Мишка, где твоя улыбка?

Mischka, Mischka, wo ist dein Laecheln?

4. Если что-то работает - лучше не трогай это.

Wenn etwas funktioniert - berühr lieber das nicht.
Записан
ElKa
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 336



« Ответ #19 : 18 Август 2009, 01:15 » Процитировать

1. Sauber ist es nicht dort, wo man putzt, sondern dort, wo man keinen Dreck hinterlässt.

2. Ich fragte die Esche, wo meine Geliebte ist. (можно и по-другому перевести)

3. Mischka, Mischka, wo ist dein Lächeln?

4. Wenn etwas funktioniert, fass das lieber nicht an!
 
« Последнее редактирование: 18 Август 2009, 01:17 от ElKa » Записан
Страниц: [1] 2 3 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!