Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

16 Май 2024, 23:51

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  "backed of fried chicken" - Жаренная ножка цыпленк « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: "backed of fried chicken" - Жаренная ножка цыпленк  (Прочитано 6294 раз)
переЦвет
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« : 14 Март 2007, 15:35 » Процитировать

В фильме было
"It's  a bucket of fried chicken", перевели как "Жаренная ножка цыпленка" (ответ персонажа на вопрос что он ест)

кто может прояснить, почему backet перевели как бедро/ножка, т.к по словарю значения только "ведро" или около того?
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #1 : 14 Март 2007, 16:54 » Процитировать

переЦветКачество перевода фильмов варьируется от плохого до отвратительного, иногда переводчик просто торопится, а иногда создается впечатление, что он вообще не знает языка. Смотрите фильмы в оригинале! ab
Записан
переЦвет
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« Ответ #2 : 14 Март 2007, 18:11 » Процитировать

так по смыслу подходит.
чувак ел жаренную ножку курицы, и спросили такое.
Фильм британский
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #3 : 14 Март 2007, 18:19 » Процитировать

переЦвет, я не очень понимаю, что Вы хотите услышать?
Можно ли перевести "bucket" как ножка? Нельзя.
Почему переводчик так перевел? Так это его надо спросить, но он вряд ли заходит на этот форум...
Записан
Milanya
Privileged user
пользователь


Карма: +29/-1
Offline Offline

Сообщений: 1056



« Ответ #4 : 14 Март 2007, 20:24 » Процитировать

http://images.google.com/images?hl=en&q=bucket%20of%20fried%20chicken&ie=UTF-8&oe=UTF-8&um=1&sa=N&tab=wi
Look here, it will give you some idea about buckets of fried chickens.

Некоторые рестораны продают жареных кур (не только ножки) в таких картонных "ведрах".
Это если понять нужно, а объяснить перевод, увольте.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!