Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

19 Май 2024, 11:17

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Немецкий язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  без названия « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: без названия  (Прочитано 4875 раз)
elim75
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 16


« : 24 Ноябрь 2009, 09:33 » Процитировать

нет чтобы поддержать мол давай продолжай ты на верном пути,разбирайся дальше так Вы Это ваш перевод удивительно похож на тот, который предлагает Промт, с учетом тех ошибок, которые содержались  в вашем тексте. .javascript:replaceText(' ai', document.forms.postmodify.message);
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #1 : 24 Ноябрь 2009, 09:37 » Процитировать

нет чтобы поддержать мол давай продолжай ты на верном пути,разбирайся дальше так Вы Это ваш перевод удивительно похож на тот, который предлагает Промт, с учетом тех ошибок, которые содержались  в вашем тексте. .javascript:replaceText(' ai', document.forms.postmodify.message);

В чем подержать? В том, что рассчитываете, что за вас выполнят всю работу?
вы на неверном пути, если даже не пытаетесь что-то сделать самостоятельно, а можете только выдать результат электронного перевода за свой собственный.
Записан
garober
Privileged user
пользователь


Карма: +3/-2
Offline Offline

Сообщений: 449


« Ответ #2 : 24 Ноябрь 2009, 12:40 » Процитировать

elim75,
Непонятно, зачем вы открыли новую тему и еще без названия?

нет чтобы поддержать мол давай продолжай ты на верном пути,разбирайся дальше
Я сам периодически пользуюсь Promt'ом, чтобы:
-  быстро получить черновой перевод
-  не терять много времени на поиск незнакомых слов в словаре,
но затем шлифую уже перевод в ручную так, чтобы он был однозначно понятен и звучал по-русски.

так Вы Это ваш перевод удивительно похож на тот, который предлагает Промт, с учетом тех ошибок, которые содержались  в вашем тексте.
С моей точки зрения, вам,  как минимум, стоило бы:
1.  Иисправить ошибки в тех словах, которые Promt:
- посчитал за немецкие, но они тем не менее ошибочные и не подходят по контексту,
- вообще не понял (тем более он на них указывает, оставляя непереведенными)

2. Потом еще раз сделать автоматический перевод и ручную его корректировку.

3. Кроме того неплохо бы писать, что перевод делался той или иной программой и затем вы его (в том-то и том-то) подправили.

4. Указать в чем ваши затруднения в переводе при понимании окончательного варианта текста.

PS
Неплохо бы также стараться писать правильно по-русски,
ставя, где нужно,
пробелы, точки, Заглавные буквы в начале предложений - лично у меня пропадает желание терять время на чтение таких небрежных сообщений (тем более, что средства корректировки текста на форуме предусмотрены и это сделать можно в любой момент).


Небрежный русский - небрежный и немецкий.
« Последнее редактирование: 24 Ноябрь 2009, 13:15 от garober » Записан
elim75
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 16


« Ответ #3 : 24 Ноябрь 2009, 13:30 » Процитировать

Иисправить Спасибо за критику
Записан
elim75
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 16


« Ответ #4 : 24 Ноябрь 2009, 14:00 » Процитировать

как Вам такой вариант 1.Устройство, сконструированное по новым принципам, измеряет с особенно высокой точностью.
2.Используя возможности современной техники, ученые в настоящее время могут исследовать электромагнитное излучение.

Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!