Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

04 Май 2024, 11:52

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Испанский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Строение предложений « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 3 Ответ Печать
Автор Тема: Строение предложений  (Прочитано 42309 раз)
romanzi
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1


« : 12 Октябрь 2010, 21:50 » Процитировать

Я начинающий, в испанском и у меня в голове появилось, пара заморочек:

Как строить предложение?

В чём ошибка "Me ir en la casa" и почему так не правильно?
 
А правильно, например "Me va a casa"???

Объясните пожалуйста! ak
Записан
Grizlyk
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 437



« Ответ #1 : 12 Октябрь 2010, 22:03 » Процитировать

неправильно и так, и сяк...

Вы по-русски то чего сказать хотите?
Записан
RaFFaeLLa
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 51



« Ответ #2 : 12 Октябрь 2010, 22:45 » Процитировать

me - это "мне" или возвратная частица.

Первое ваше предложение переводится как "Мне идти в дом".
Второе "Мне идёт домой".

Когда пытаетесь понять, правильно ли построили предложение - переведите его на русский.

Записан
Nick155
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 147



« Ответ #3 : 13 Октябрь 2010, 13:50 » Процитировать

Ну как бы, первым делом нужно почитать про возвратные глаголы и вообще про сряжение глаголов, тогда эти вопросы отпадут сами собой.
И глагол ir обычно употребляется с предлогом a, если требуется указать направление хождения. Перед словом casa артикли не ставятся (исключение, надо запомнить).
Voy a casa - я иду домой.
Me voy a casa - я возвращаюсь домой.
Записан
Grizlyk
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 437



« Ответ #4 : 13 Октябрь 2010, 14:02 » Процитировать

me voy a casa - я УХОЖУ домой  af
Записан
RaFFaeLLa
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 51



« Ответ #5 : 14 Октябрь 2010, 09:46 » Процитировать

поправки.

со словом casa употребление артикля или неупотребление его просто меняют смысл.
ir a casa - идти домой
ir a la casa - идти в дом
обратите внимание, по-русски у нас тоже разный смысл!

irse, действительно переводится чаще всего как "уходить", но тот же лингво вторым значением выводит
2) (a, hacia, hasta) идти, направляться (куда-либо)
Записан
Verano
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 123



« Ответ #6 : 14 Октябрь 2010, 15:42 » Процитировать

Надеюсь, что автор этой темы не будет зол, что тоже сюда напишу.

Как это понять?

-¿Le comprenden los estudiantes?

Вроде вопросительные предложения строятся, начиная с вопросительного слова или глагола!
Записан
zinaida sonieva
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 23


« Ответ #7 : 14 Октябрь 2010, 16:17 » Процитировать

хороший вопросик, Верано. Тожде споткнулась на этом.
Мне показалось, что начинающему в изучении испанкого просто небоходимо ознакомиться со спряжением глаголов. Особенно, если человек изучает язык самостоятельно, то иметь представление о структуре языка и иметь таблицу неправилдьных глаголов просто необходимо, иначе ни один словарь не поможет. инчае будет," моя твоя не понимать, ходить своя сторона". У Дерсу Узала и то язык был со спряжением, хоть сколько-нибудь.
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #8 : 14 Октябрь 2010, 16:54 » Процитировать

Как это понять?
-¿Le comprenden los estudiantes?

Вроде вопросительные предложения строятся, начиная с вопросительного слова или глагола!
Переводится Вас понимают студенты?
С вопросительного слова начинаются специальные вопросы - Что, где, когда, а с глагола - общие вопросы ( с ответом да, нет).

Спряжение глагола здесь не при чем. Местоимение-дополнение стоит впереди. Здесь общий вопрос.
Записан
Nick155
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 147



« Ответ #9 : 14 Октябрь 2010, 17:05 » Процитировать

Как это понять?
-¿Le comprenden los estudiantes?

Вроде вопросительные предложения строятся, начиная с вопросительного слова или глагола!
Переводится Вас понимают студенты?
А разве только Вас? Ещё же можно перевести как "Его понимают студенты?"

Verano, а в чём проблема поставить испанскую раскладку клавиатуры (ты в другой теме писала, что не можешь)?  ab
Записан
Verano
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 123



« Ответ #10 : 14 Октябрь 2010, 17:11 » Процитировать


Verano, а в чём проблема поставить испанскую раскладку клавиатуры (ты в другой теме писала, что не можешь)?  ab

Ни в чем  ab Я такого не писала ) Просто отсылала сообщение с другого компьютера, там нет испанской раскладки bn
Записан
Nick155
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 147



« Ответ #11 : 14 Октябрь 2010, 17:12 » Процитировать

Ну это хорошо, я думал копипаст  ab
Записан
Verano
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 123



« Ответ #12 : 14 Октябрь 2010, 17:18 » Процитировать

Вы так плохо думали обо мне? Я ж серьезно подхожу к изучению языков (у меня даже некоторое время была турецкая раскладка!!!) Сама печатаю, мне это доставляет безумное удовольствие )
Записан
RaFFaeLLa
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 51



« Ответ #13 : 14 Октябрь 2010, 18:20 » Процитировать

у меня не стоит испанская раскладка. пишу в ворд и сюда вставляю. иметь 4 раскладки - пипец. так что предпочитаю назначить горящий клавиши на урарение, испанские значки над словами и соответственно знаки вопроса и восклицания перевернутые.

verano, испанские вопросы и предложения строятся почти так же, как русские. всегда есть возможность сказать как-то по-другому, чтобы подчеркнуть что-то. есть только некоторые правила. например, где возвратная частица, где притяжательные местоимения и т.д. но с этим обычно не возникает особых трудностей.
Записан
Nick155
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 147



« Ответ #14 : 14 Октябрь 2010, 19:09 » Процитировать

RaFFaeLLa, а какая раскладка третяя, если не секрет? ab Кстати, я уже настолько привык к трём раскладкам, что на чужих компьютерах инстинктивно жму смену языка по два раза, думаю и к 4 привыкнуть тоже можно)
« Последнее редактирование: 14 Октябрь 2010, 19:17 от Nick155 » Записан
zinaida sonieva
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 23


« Ответ #15 : 15 Октябрь 2010, 02:52 » Процитировать

[
Спряжение глагола здесь не при чем. Местоимение-дополнение стоит впереди. Здесь общий вопрос.
[/quote]

Там впереди кто-то пытается  "yo ir a casa" понять.
Записан
RaFFaeLLa
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 51



« Ответ #16 : 15 Октябрь 2010, 17:09 » Процитировать

RaFFaeLLa, а какая раскладка третяя, если не секрет? ab Кстати, я уже настолько привык к трём раскладкам, что на чужих компьютерах инстинктивно жму смену языка по два раза, думаю и к 4 привыкнуть тоже можно)
ой, я в своём сообщении ошиблась. вместо "французских значков над словами" - написала "испанские". так что раскладок надо рус, англ, исп и франц. но это неудобно. лично мне. я на форумах и не общаюсь. только с вордом работаю. таблицы всякие составляю и т.д...
Записан
Звездочка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 34



« Ответ #17 : 21 Октябрь 2010, 20:53 » Процитировать

Ella lo esta comprando - она покупает это ( в настоящий момент) Так?
А как сказать например- она богата и она покупает это?  Какое это время?
Ой, я может быть в не в том месте вопрос задала. Поправьте. ah
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #18 : 21 Октябрь 2010, 22:07 » Процитировать


Цитировать
Ella lo esta comprando - она это покупает  ( в настоящий момент) Так?
-Так.
Цитировать
А как сказать например- она богата и она покупает это?  Какое это время?
- А как Вы понимаете здесь по-русски слово покупает - всегда или сейчас? Соответственно Вашему пониманию и будет перевод.
Сейчас - esta comprando, обычно - compra.
Записан
Звездочка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 34



« Ответ #19 : 22 Октябрь 2010, 13:12 » Процитировать

А как сказать например- она богата и она покупает это?  Какое это время? Я имела ввиду- когда того пржелает.Наверное это и есть всегда. Все равно- compra?
Записан
Страниц: [1] 2 3 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!