forum.englishteacher.ru

Итальянский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: tourist от 12 Август 2013, 12:05



Название: Vi o ti?
Отправлено: tourist от 12 Август 2013, 12:05
Скажите, пожалуйста, почему здесь

Цитировать
— Povero babbo! Vi hanno messo in carcere come un malfattore, insieme ai peggiori banditi!

Vi?

Это устаревшее или я неверно понял. Ведь здесь обращение типа "Вас бросили в тюрьму как преступника" - к отцу.
Тогда, наверное Lei (ti) hanno messo in carcere come un malfattore

Cпасибо


Название: Re: Vi o ti?
Отправлено: Elesal от 12 Август 2013, 20:39
Личное местоимение voi наряду с Lei употребляется для вежливого обращения и может употребляться как для обращения к одному человеку, а также и для обращения к множеству лиц. В современном языке для обращения к одному человеку практически не используется и заменяется на Lei. Но такое обращение все еще можно услышать в южной Италии или в сельской местности для выражения особого уважения к собеседнику.

P.S. Вы неверно просклоняли Lei, пытаясь вставить его в предложение вместо Vi: Lei - Вы, La - Вас, Le - Вам


Название: Re: Vi o ti?
Отправлено: tourist от 12 Август 2013, 22:35
Elesal
Cпасибо большое за ответ.
Я давненько делаю подходы к Итальянскому, но так серьезно и не приступил к изучению. Вот начал читать приключения чиполлино и встретил такое обращение к отцу.
То что я неверно просклонял - я подозревал это. Я глянул одним глазом в Лингво, чтобы увидеть как склонять, но не увидел, а так торопился задать вопрос, что не стал искать других источников. Извините. И спасибо большое - теперь нужно только запомнить как склоняется Lei.