Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

15 Май 2024, 06:16

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  В предложении есть лишнее слово "either" « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: В предложении есть лишнее слово "either"  (Прочитано 7245 раз)
Устал ждать
пользователь


Карма: +0/-2
Offline Offline

Сообщений: 285


« : 07 Сентябрь 2013, 23:14 » Процитировать

They either went on foot, by coaches driven by horses or on horseback or by boats and ships.

Без этого слова предложение переводится как: "Они идут пешком... и прочая". Зачем тут either? Спасибо, кто откликнется.
Записан
АннаЕ
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 48


« Ответ #1 : 08 Сентябрь 2013, 00:20 » Процитировать

either в данном  случае: или /либо
или  пешком, или на телегах, или на лодках, или ..
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #2 : 08 Сентябрь 2013, 00:38 » Процитировать

Either ... or ... означает два (и только два) альтернативных варианта.
В приведенном предложении вариантов больше двух, поэтому применение такой конструкции- грамматически неверно.
Слово either- лишнее.

А went- это не идут, а ходили.
« Последнее редактирование: 08 Сентябрь 2013, 18:27 от Sergei Troizky » Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #3 : 08 Сентябрь 2013, 06:08 » Процитировать

They either- они оба ходили пешком,ведомые проводниками на лошадях,или верхом на лошади,или применяя лодки и пароходы ???
« Последнее редактирование: 08 Сентябрь 2013, 06:23 от ксандр » Записан
adwise43
Privileged user
пользователь


Карма: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 701


Бе-да


WWW
« Ответ #4 : 08 Сентябрь 2013, 12:39 » Процитировать

они оба
they both, both of them
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #5 : 08 Сентябрь 2013, 17:26 » Процитировать

They either- они оба ходили пешком,ведомые проводниками на лошадях,или верхом на лошади,или применяя лодки и пароходы ???
Да, действительно, это можно перевести как "каждый (любой) из них двоих".
Записан
АннаЕ
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 48


« Ответ #6 : 08 Сентябрь 2013, 21:11 » Процитировать

Цитировать
Да, действительно, это можно перевести как "каждый (любой) из них двоих".

нет нельзя, вот either of them  тогда да
Записан
Sergei Troizky
Privileged user
пользователь


Карма: +42/-0
Offline Offline

Сообщений: 637

docendo discimus


« Ответ #7 : 09 Сентябрь 2013, 00:59 » Процитировать

Вы правы, пожалуй, нельзя.

Очевидно, все же здесь следует переводить или-или-или.
Согласно разъяснению здесь:
http://www.thefreedictionary.com/either
конструкция either-or-or-... возможна для более чем двух перечисляемых вариантов.
« Последнее редактирование: 09 Сентябрь 2013, 01:09 от Sergei Troizky » Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!