forum.englishteacher.ru

Английский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: dasha.ku от 06 Март 2007, 12:23



Название: Should?
Отправлено: dasha.ku от 06 Март 2007, 12:23
Объясните, пожалуйста, можно ли при переводе предложения
«В то время в этот салат следовало добавлять мясо» использовать Should?

Например,
 «One should add meat to this salad at that time»

Предложение, конечно, так себе, можно перевести лучше, но меня интересует
принципиальная возможность или невозможность использования Should в таком предложении


Название: Should?
Отправлено: флоMaster от 06 Март 2007, 12:58
Да, предложение (и русский и английский варианты) какие-то неестественные не то по структуре, не то по смыслу :)

В принципе Should здесь нормально смотрится. А это что-то типа рецепта?


Название: Should?
Отправлено: chaika от 07 Март 2007, 02:49
а написано «следовало» а не «следует». Так, перевод должен быть Meat should have been added to the salad at that time.  Может быть was to be added тоже подойдет.


Название: Should?
Отправлено: флоMaster от 07 Март 2007, 09:15
Oh, yes - at THAT time

chaika is definitely right :)

Даже не СЛЕДОВАЛО, а СЛЕДОВАЛО БЫ

was to be added - was to have been added


Название: Should?
Отправлено: dasha.ku от 13 Март 2007, 12:03
Спасибо за ответы, но не предполагает,  ли использование перфекта тот такт, что мясо не клали, так как это было положено? Наверно это большой пробел в моей грамматике, но мне казалось , что предложение типа

You should have done it

предполагает, что что-то сделано не было, а

They were to have met

говорит о том, что они не встретились.

Благодарю