forum.englishteacher.ru

Итальянский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: nanni от 16 Июль 2008, 21:01



Название: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: nanni от 16 Июль 2008, 21:01
Здравствуйте!

У меня вопрос по уроку "Место личных местоимений в роли прямого и косвенного дополнения" (http://www.studyitalian.ru/grammar/handbook/pronome3.html).

Цитировать
Mi dai il tuo libro? - Ты дашь мне свою книгу?
Me lo dai? - Ты мне ее дашь?

С первой частью все понятно, а вот со второй уже возникает вопрос по переводу, я дак его понимаю как: "Ты мне его дашь?", причиной моего такого решения был другой урок (http://www.studyitalian.ru/grammar/handbook/pronome2.html) и таблица в нем

Цитировать
lo   lui   gli   a lui

Это выдержка одной строчки из таблицы этого урока по которой понимаеться, что это должно быть употреблено "его".

Ну как я понимаю наверное админы просто опечатались и вместо "Me la dai? - Ты мне ее дашь?" написали "Me lo dai? - Ты мне его дашь?"

Поправьте меня, если я, что-то не так понял!!!


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: Dany от 16 Июль 2008, 21:21
все намного проще - в итальянском книга мужского рода (il libro) так что логично, что в коротком варианте будет lo - его.


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: nanni от 16 Июль 2008, 21:37
Да точно, что-то  я вообще стал не внимательный!!!  :ah:  :bu:


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: nanni от 11 Август 2008, 18:27
Здравствуйте!

Добавте в "Справочник по граматике" тему про глаголы "Сослагательного наклонения", а то там под этим названием идет "Условное наклонение "...

Или отпишите здесь, хотя лучше что бы админы и там мелкие ляпы стали исправлть!!


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: buona sera от 09 Декабрь 2010, 22:58
Mi dai il tuo libro? - Ты дашь мне свою книгу?
Me lo dai? - Ты мне ее дашь?

Вот почему в первом случае употребяется Mi а во втором Me, хотя переводится одинаково ?


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: anima83 от 10 Декабрь 2010, 12:28
Mi dai il tuo libro? - Ты дашь мне свою книгу?
Me lo dai? - Ты мне ее дашь?

Вот почему в первом случае употребяется Mi а во втором Me, хотя переводится одинаково ?

Употребляется me, te, ce, ve вместо mi, ti, vi в том случае, если существительное заменяется на местоимение, как Вы и написали в своем примере. mi dai il libro - me lo dai.


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: buona sera от 10 Декабрь 2010, 21:53
2 anima83

то есть это универсальная формула для использования mi  /  me  и т.д.  ?


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: anima83 от 13 Декабрь 2010, 12:35
2 anima83

то есть это универсальная формула для использования mi  /  me  и т.д.  ?

Да, именно так :)


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: buona sera от 14 Декабрь 2010, 22:41
И напоследок. Как определить какое местоимение ударное а какое безударное ?


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: elena-eva от 15 Декабрь 2010, 17:54
Подскажите пожалуйста, как правильно перевести идиоматическое выражение "Начать жизнь с чистого листа" на итальянский?


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: Fiorellina от 20 Декабрь 2010, 10:46
Ricominciare la vita da un foglio bianco


Название: Re: помогите понять... разбор уроков!
Отправлено: ВОТМОР от 10 Март 2011, 17:40
Как определить какое местоимение ударное а какое безударное ?