forum.englishteacher.ru

Итальянский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: alena от 27 Февраль 2009, 10:39



Название: SOS Помогите с переводом!
Отправлено: alena от 27 Февраль 2009, 10:39
Буду очень благодарна за помощь в переводе нижеуказанных фраз (жирным)  :bu:. Это перевод плана-проспекта учебника:
 
- fornire i materiali e gli spunti atti a sollecitare la produzione orale degli studenti
- scuole superiori con  insegnamento dell’italiano LS o L2 (как перевести корректно и красиво на русский эти LS o L2 (насколько я понимаю, это “lingue straniere” или  “lingue seconde“).

Большое спасибо!



Название: Re: SOS Помогите с переводом!
Отправлено: Dany от 27 Февраль 2009, 12:35
Буду очень благодарна за помощь в переводе нижеуказанных фраз (жирным)  :bu:. Это перевод плана-проспекта учебника:
 
- fornire i materiali e gli spunti atti a sollecitare la produzione orale degli studenti
- scuole superiori con  insegnamento dell’italiano LS o L2 (как перевести корректно и красиво на русский эти LS o L2 (насколько я понимаю, это “lingue straniere” или  “lingue seconde“).

Большое спасибо!

la produzione orale - речевая деятельность

gli spunti atti - перевести литературно не получается, но что-то вроде отправных точек.  Что-то что собственно подтолкнет к этой речевой деятельности.

с  LS o L2  сложнее, на русском довольно часто встречается выражение, например, "итальянский как иностранный", а вот "итальянский как второй" мне кажется не особо. Но наверное и так можно.


Название: Re: SOS Помогите с переводом!
Отправлено: Fiorellina от 17 Апрель 2009, 14:44
LS и L2 может быть можно расшифровать как "livello superiore" и "livello due"?


Название: Re: SOS Помогите с переводом!
Отправлено: Effa от 28 Апрель 2009, 15:55
LS и L2 это действительно Lingua straniera и, получается, "lingua seconda". Наиболее уместный перевод - "итальянский язык как иностранный" и "итальянский язык как второй иностранный".

Если это еще актуально для того, кто задал вопрос :)