forum.englishteacher.ru

Английский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: Milika от 30 Октябрь 2011, 12:25



Название: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 12:25
Помогите, пожалуйста, разобраться с глобальной проблемой. :)

Если Ваш собеседник говорит или делает что-то несуразное, какое восклицание и в каких ситуациях можно себе позволить? Например, в России приятелю можно сказать "Ты что, совсем что ли?" или "Ты что, вообще уже?", подростки или родственники могут сказать: "Ты что, обалдел?", "Ты что, офонарел?" Но это, конечно, недопустимо в других "стилистических" ситуациях. Но ни то, ни другое не применимо, например, в научной дискуссии. Там максимум, что могут себе позволить: "Да ну?", "Да что вы в самом деле?"

Так вот. Интересуют английские формулы для разных ситуаций. Ну, и комментарии и переводы, если возможно. Интересуют все-все подробности, всякие-всякие выражения.

Спасибо.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 12:45
Are you nuts?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 12:52
Это кому так говорят и в какой ситуации? Сильно грубо или как?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Arz от 30 Октябрь 2011, 12:58
What on earth do you think you are doing?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 12:59
Ну, это не мат, конечно. Но директору школы такое не надо говорить. Только тем, кого хорошо знаешь, т.е. сверстникам и младше, братьям и сёстрам. Родителям тоже не надо.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Arz от 30 Октябрь 2011, 13:01
What on earth were you thinking of?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 13:13
Спасибо. :) Вы лично так говорите кому-нибудь когда-нибудь?

Цитировать
What on earth were you thinking of?
Цитировать
What on earth do you think you are doing?
Arz, а эти? Каким примерно нашим соответствуют по уровню "невежливости"?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 13:22
Вот сейчас передо мной сидит молодой человек и говорит разные глупости. У него вчера день рождения отмечался, видите ли. И меня просто провоцирует, чтобы я это ему сказал. Но я держусь ...


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: USAman от 30 Октябрь 2011, 14:00
По просьбе добавил описание.

Are you crazy / mad? Ты что, совсем что ли? - это когда Ваш собеседник несет полную околесицу.
Are you joking? Ты что, совсем что ли? Шутишь? - это когда вы заподозрили, что вам говорят неправду, советуют не совсем то, что нужно.
Are you kidding me? - Ты что, совсем что ли? Разыгрываешь меня?
What are you talking about? Ты что, совсем что ли? Как ты мог подумать такое? - Ваш собеседник развивает неправильно сделанное предположение. Вы ему: "Ты что? Совсем что ли? Подумай что ты несешь!"
Is it really true? Ты что, совсем что ли? В то что ты говоришь вериться с трудом.
Really? Ты что, совсем что ли? Неужели ты и вправду так думаешь?
Do you mean it? То, что вы слышите возможно правда. Например, ваш бойфренд сказал, что не выносит вас на дух. Это, в принципе серьезно, и ведет к разрыву отношений. Ты действительно так считаешь? (Или у тебя просто плохое настроение и завтра ты пожалеешь, что так мне нагрубил). = Ты что, совсем что ли? Ты серьезно? Если да, то прощай.
Do you really believe in that? Человек убеждает Вас в чем-то, но неуверенно. - Ты что, совсем что ли? Сам то веришь в это?
I cant believe that it's true. / I cant believe it's true. Ты что, совсем что ли? Ты несешь какой то вздор, в котрый я не могу поверить.
Ha ha! - Ты что, совсем что ли? Это просто смешно.
And they lived happily ever after. (Типичный конец многих сказок) - Ты что, совсем что ли? Вешаешь лапшу мне на уши и думаешь я тебе верю. Это все ты сам придумал.
Bla, bla, bla... Ты что, совсем что ли? Несешь какую то чушь.

или боле вежливо

It's not exactly true. - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "Ну это не совсем верно".
I doubt about that. - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "У меня есть некоторые сомнения".
As the matter of fact I've heard a different version. - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "На самом деле, я слышал другой вариант.".
I wish I believe you. - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "Я хотел бы верить тебе".
And now tell me what has really happened? - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "Расскажите мне - что произошло на самом деле".  - Случай когда Вас жалеют и не говорят всю правду. Для вас очевидно, что рассказ выдуман.
It is difficult to believe. - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "Мне трудно поверить в это".  - Ну не верю, вежливо сглаживаю, что хотел бы.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: USAman от 30 Октябрь 2011, 14:08
.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: KishMishsh от 30 Октябрь 2011, 14:11
Цитировать
Are you crazy?
Are you joking?
Are you kidding me?
What are you talking about?
Is it really true?
Do you mean it?
Do you really believe in that?
I cant believe that it's true.
Ha ha!
And they lived happy ever after. (Типичный конец многих сказок)

или боле вежливо

USAman, а что, все, что приведено выше - невежливо?



Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 14:17
to USAman
"And they lived happy ever after. (Типичный конец многих сказок)"

Не "happy", а "happily"


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Gild от 30 Октябрь 2011, 14:20
Are you joking? and Is it really true?  - невежливые?(( очень плохо , что не знал этого((( :bu:


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 14:26
Да, USAman, объясните, пожалуйста. Что Вы имели в виду?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 14:42
Ещё вспомнил - Hey! What's the idea? or What the hell!


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 14:48
Так и ну и...? Это "вежливые" или "невежливые"? :)
What the hell! - мне кажется, грубое. Нет?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 15:04
А в заказе разве были вежливые? Это благодаря USAmany опять разброд пошёл ...


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 15:12
Я "заказывала" разные. Под разные "стилистические" ситуации. :)

Цитировать
Интересуют английские формулы для разных ситуаций. Ну, и комментарии и переводы, если возможно. Интересуют все-все подробности, всякие-всякие выражения.

Пожалуйста, комментируйте для особо понятливых. Потому что накопать выражений можно, а вот знать, у какого из них какой ранг - нельзя. Одна надежда на Вас. :) Вот именно интересно, для каких ситуаций какие из них подходят. Комментарии - самое ценное, можно сказать :)

Спасибо :)


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 15:35
Milika, я поддался вашему набору русских фраз. Среди них не было вежливых. Они все предельно фамильярные. А самый стандартный нефамильярный способ отреагировать на такую ситуацию, соответствующий русскому "Да вы что?" - микровопрос типа Do you? / Did he? / Can they? etc.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 15:43
Ну, да, я, наверное, сама сбила с толка.

Но вообще-то я не думала, что "Да ну?", "Да что вы в самом деле?" - предельно фамильярные...
"Да что вы?" и "Да ну?" - это разные по степени вежливости выражения?

"Садись, два"?

Э-хе-хе... Учиться, учиться и учиться.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 15:53
Фамильярными я считаю все до "... офонарел?" включительно. Последние два в рамках. Их то я попробовал передать в последнем посте ...


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 17:00
А... Понятно теперь. Спасибо.

А можно теперь поинтересоваться про отпето-грубые?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 17:04
Это с матом чтоль?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 17:32
А без мата уже не осталось?

Ну, и с матом тоже. Надо все знать. Где же узнать-то еще?.. Нельзя же пребывать в счастливом неведении.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 17:53
Ну ладно, сама напросилась! What the ...! А всё остальное в любом лифте или подъезде ...


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 18:13
В русском лифте?

Но в целом я поняла. Вы имеете в виду синтаксическую модель.
Спасибо. Очень познавательно.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: A.K.L. от 30 Октябрь 2011, 18:18
Интересно, а если в эту синтаксическую формулу подставлять любые слова (вообще любые), из нее будет просвечивать ее "ругательное" значение? И до каких пределов это слово может быть любым (насколько терпима может быть конструкция к вмешательству слов)?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 18:25
А их всего три: приличная - What on earth! Дальше по нисходящей - What the hell! Третью вы знаете.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 18:32
Ещё вспомнил:
Don’t give me this shit!
Я не увлёкся?


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: USAman от 30 Октябрь 2011, 19:02
"Где командир?" "Командир командует."

Отвечал на разные посты - получилось 9 постов подряд. По команде модератора объединил посты в один. Один пост (про мат) оставил отдельно. Если модератор сочтет это не к месту - легко будет удалить.
Цитировать
What on earth were you thinking of?
Это говорят тому, кто сделал что-то, что привело к негативным результатам.
Например, человек вложил все деньги в финансовую пирамиду, которая рухнула. Он рассказывает приятелю, что потерял все деньги. Приятель ему говорит:
What on earth were you thinking of? - Ради всего святого, о чем ты думал делая это? (Здравомыслящий человек, понимающий, что он делает, никогда не сделал бы такого)
При этом приятель верит всему, что рассказывающий рассказывает.
Цитировать
Are you crazy?
... или боле вежливо
USAman, а что, все, что приведено выше - невежливо?
"Позвольте Вам выйти Вон." Настоящий джентлемен не может сидеть в присутствии дамы - невежливо.

Вы по русски хорошо понимаете? (чувствуете уровень вежливости в данном вопросе?)
Смею Вас заверить, что противополжностью "более вежливо" является "менее вежливо", а не "невежливо", как Вы ошибочно предполагаете. (чувствуете, уровень вежливости выше.)
Ты что, больше-меньше не понимаешь? (а здесь уровень вежливости ниже)

Первую группу вежливости можно использовать с приятелями. Вторую - с боссом или клиентами. Хотя все относительно - после похода с клинтами в сауну и выпитого утреннего кофе, наверное, можно снизить свой уровень вежливости и перестать изображать из себя интеллигента.
Are you joking? and Is it really true?  - невежливые?(( очень плохо , что не знал этого((( :bu:
Я бы боссу этого не говорил.
Да, USAman, объясните, пожалуйста. Что Вы имели в виду?
Уже. См. выше. (или ниже :) )
Ещё вспомнил - Hey! What's the idea? or What the hell!
Вы заходите в свой гараж, а навстречу Вам выскакивают 12 котов. "What the hell!" - восклицаете  Вы.
What's the idea? - Короче! Ближе к теме! - Ну это когда человек долго и сбивчиво говорит и Вы уже не совсем понимаете о чем идет речь. По пьяни, например.
What the heck are you talking about?!! Не понимаю, - что за бред ты несешь?
You are way far in the left field. - Ты выступаешь совсем не по делу.
Так и ну и...? Это "вежливые" или "невежливые"? :)  What the hell! - мне кажется, грубое. Нет?
Типа мата. Очень грубое. В США большинство людей религиозные. Hell - это очень сильное слово для них. Они его очень боятся. И это отношение
переходит на человека поминающего Hell - вдруг мол накличет беду. Используйте Heck вместо Hell: What the heck!
А в заказе разве были вежливые? Это благодаря USAmany опять разброд пошёл ...
Ну опять я во всем виноват. Лично я написал о вежливости, чтобы не подставить автора. Нужно хотя бы приблизительно ориентироваться где и что нужно употреблять.
Разговаривать с приятелями, как с боссом - засмеют. Разговаривать с боссом, как с приятелями - уволят.
Если в Вашем случае все равно - используйте все что угодно - родители Ваших учеников за Вас заступятся.

Попробуйте сказать своей английской девушке, несущей какой-то бред "Shut up! Fat ass!" (= Ты что, совсем что ли?) - сразу поймете разницу в уровне вежливости и почему я об этом говорю. Ну? Попробовали? - Если "да", то нет у вас больше английской девушки.
to USAman    "And they lived happy ever after. (Типичный конец многих сказок)" Не "happy", а "happily"
Спасибо, я исправил еще до того, как увидел Ваш пост. Спасибо, еще раз за внимание к моим постам и исправление моих ошибок.
Ну, да, я, наверное, сама сбила с толка.  Но вообще-то я не думала, что "Да ну?", "Да что вы в самом деле?" - предельно фамильярные...
"Да что вы?" и "Да ну?" - это разные по степени вежливости выражения? "Садись, два"? Э-хе-хе... Учиться, учиться и учиться.
Да нормально все. Не бичуйте себя.
Более вежливые - с боссом, клиентами, старшими, в формальной обстановке.
Мене вежливые - с приятелями, сослуживцами, в спортзале, с равными, в неформальной обстановке.
Я там добавил пояснения в своем первом посте в этой ветке форума. Надеюсь будет полезно.

Всем удачи!


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: USAman от 30 Октябрь 2011, 19:54
Если кого интересует русский мат по английски - читайте здесь:

http://en.wikipedia.org/wiki/Mat_(Russian_profanity)

Думаю, что Вы будете разочарованы. Мата, как такового, в английском нет. Есть слова, не рекомендуемые к использованию в средствах массовой информации типа shit, fart, dick (бедный мой сосед, которого зовут Dick, но он любит представляться женщинам, смотря при этом им в глаза. Если замечает смущение, то просто расплывается в улыбке от удовольствия).

Кстати, любые слова - аналог русского мата - можно услышать в передачах по американскому телевидению. Некоторые каналы глушат, некоторые нет (HBO).
Юмористы любят использовать для красного словца.
Да и американки от них не отстают, не говоря уж об американцах.

It's a bitch to get there! - Добираться туда - это полный капец!
Считается очень грубым.

А некоторые женщины очень довольны, когда их называют bitch - просто тащатся от этого.
Например, в фильме "Four Christmases Poster" главный герой никак не мог закадрить главную героиню. И когда все уже обломалось - он в след ей крикнул Bitch! И... она стала не только его подругой, но и женой.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: olgagal от 30 Октябрь 2011, 20:44
Мои варианты:
Ты что, совсем что ли? - are you insane? (фразу эту ни на русском, ни на английском не считаю вежливой вообще)
Да ну? - no kidding? (вполне вежливо) no shit! (не вежливо)
Да ну! - no way! (вполне)

Пример из жизни (услышала в одном большом городе англоговорящей страны):
Велосипедист чуть не сбил пешехода.
Велосипедист: ARE YOU AN IDIOT?
Пешеход: Are YOU an idiot?
Вот и поговорили :)

Я, к примеру, не называю людей не insane, не crazy, не совсем... Ни на каком языке.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 31 Октябрь 2011, 13:24
Большое всем спасибо.

Цитировать
Я, к примеру, не называю людей не insane, не crazy, не совсем... Ни на каком языке.
Ну, я же не говорю, что разу пойду и буду всем подряд так говорить. Просто знать-то надо. Интересно. И потом: может, я когда-нибудь рассказы буду мисать? :) Да и для понимания речи важно знать.


Тоже заинтересовалась конструкцией "What the..." Насколько я знаю, это очень грубая конструкция. Но вот, действительно, если туда подставить какое-нибудь другое (любое) слово, она прозвучит грубо? "What the ball!" Огрубит ли конструкция слово? Или получится просто непонятка? Или другой смысл.



Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 31 Октябрь 2011, 13:43
Конструкций всего три. Ничего больше присоединять не надо.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: olgagal от 31 Октябрь 2011, 15:35
Да я не к тому, что Вы пойдете всех называть так, просто я слышу, что так говорят, но не особо употребляю. А людей можно и грубее иногда называть :)
Кстати, я употребляю: what is wrong with you, people?!

А по поводу what the... "конструкций", то можно-то, конечно, что угодно поставить, но я думаю, со словами играть и придумывать новые конструкции лучше начинать после того, как язык будет на подобающем уровне (не утверждаю, что у Вас не такой  :bk:). 


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Milika от 31 Октябрь 2011, 15:43
Нет, у меня не такой. Просто я думаю, что интересоваться и учиться чувствовать конструкцию - всем полезно и интересно. :)


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 31 Октябрь 2011, 19:23
to olgagal - Что угодно подставить не получится ...
И придумывать новые конструкции не получится - всё уже придумали и придумают за нас. А нам только хавать ...


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: olgagal от 31 Октябрь 2011, 20:32
to olgagal - Что угодно подставить не получится ...
И придумывать новые конструкции не получится - всё уже придумали и придумают за нас. А нам только хавать ...

Я имею ввиду, когда люди пытаются "каламбурить"..
Например, есть вебсайт WTF - what the font? который помогает определить шрифт... или компания фастфуда what the truck.
Даже what the heck - по сути ничего не значит.. просто употребляют, чтобы не говорить hell.
Как употребляют, например, oh my gosh, чтобы не упоминать в суе god.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: Scratch от 31 Октябрь 2011, 20:43
Понял. Спасибо.


Название: Re: Ты что, совсем что ли?
Отправлено: A.K.L. от 31 Октябрь 2011, 23:32
Цитировать
what the font

olgagal, спасибо большое за комментарий. Вот именно это я изначально и имела в виду.