Название: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 12:25 Помогите, пожалуйста, разобраться с глобальной проблемой. :)
Если Ваш собеседник говорит или делает что-то несуразное, какое восклицание и в каких ситуациях можно себе позволить? Например, в России приятелю можно сказать "Ты что, совсем что ли?" или "Ты что, вообще уже?", подростки или родственники могут сказать: "Ты что, обалдел?", "Ты что, офонарел?" Но это, конечно, недопустимо в других "стилистических" ситуациях. Но ни то, ни другое не применимо, например, в научной дискуссии. Там максимум, что могут себе позволить: "Да ну?", "Да что вы в самом деле?" Так вот. Интересуют английские формулы для разных ситуаций. Ну, и комментарии и переводы, если возможно. Интересуют все-все подробности, всякие-всякие выражения. Спасибо. Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 12:45 Are you nuts?
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 12:52 Это кому так говорят и в какой ситуации? Сильно грубо или как?
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Arz от 30 Октябрь 2011, 12:58 What on earth do you think you are doing?
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 12:59 Ну, это не мат, конечно. Но директору школы такое не надо говорить. Только тем, кого хорошо знаешь, т.е. сверстникам и младше, братьям и сёстрам. Родителям тоже не надо.
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Arz от 30 Октябрь 2011, 13:01 What on earth were you thinking of?
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 13:13 Спасибо. :) Вы лично так говорите кому-нибудь когда-нибудь?
Цитировать What on earth were you thinking of? Цитировать What on earth do you think you are doing? Arz, а эти? Каким примерно нашим соответствуют по уровню "невежливости"?Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 13:22 Вот сейчас передо мной сидит молодой человек и говорит разные глупости. У него вчера день рождения отмечался, видите ли. И меня просто провоцирует, чтобы я это ему сказал. Но я держусь ...
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: USAman от 30 Октябрь 2011, 14:00 По просьбе добавил описание.
Are you crazy / mad? Ты что, совсем что ли? - это когда Ваш собеседник несет полную околесицу. Are you joking? Ты что, совсем что ли? Шутишь? - это когда вы заподозрили, что вам говорят неправду, советуют не совсем то, что нужно. Are you kidding me? - Ты что, совсем что ли? Разыгрываешь меня? What are you talking about? Ты что, совсем что ли? Как ты мог подумать такое? - Ваш собеседник развивает неправильно сделанное предположение. Вы ему: "Ты что? Совсем что ли? Подумай что ты несешь!" Is it really true? Ты что, совсем что ли? В то что ты говоришь вериться с трудом. Really? Ты что, совсем что ли? Неужели ты и вправду так думаешь? Do you mean it? То, что вы слышите возможно правда. Например, ваш бойфренд сказал, что не выносит вас на дух. Это, в принципе серьезно, и ведет к разрыву отношений. Ты действительно так считаешь? (Или у тебя просто плохое настроение и завтра ты пожалеешь, что так мне нагрубил). = Ты что, совсем что ли? Ты серьезно? Если да, то прощай. Do you really believe in that? Человек убеждает Вас в чем-то, но неуверенно. - Ты что, совсем что ли? Сам то веришь в это? I cant believe that it's true. / I cant believe it's true. Ты что, совсем что ли? Ты несешь какой то вздор, в котрый я не могу поверить. Ha ha! - Ты что, совсем что ли? Это просто смешно. And they lived happily ever after. (Типичный конец многих сказок) - Ты что, совсем что ли? Вешаешь лапшу мне на уши и думаешь я тебе верю. Это все ты сам придумал. Bla, bla, bla... Ты что, совсем что ли? Несешь какую то чушь. или боле вежливо It's not exactly true. - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "Ну это не совсем верно". I doubt about that. - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "У меня есть некоторые сомнения". As the matter of fact I've heard a different version. - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "На самом деле, я слышал другой вариант.". I wish I believe you. - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "Я хотел бы верить тебе". And now tell me what has really happened? - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "Расскажите мне - что произошло на самом деле". - Случай когда Вас жалеют и не говорят всю правду. Для вас очевидно, что рассказ выдуман. It is difficult to believe. - (Про себя: "Он что, совсем что ли?) Вслух: "Мне трудно поверить в это". - Ну не верю, вежливо сглаживаю, что хотел бы. Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: USAman от 30 Октябрь 2011, 14:08 .
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: KishMishsh от 30 Октябрь 2011, 14:11 Цитировать Are you crazy? Are you joking? Are you kidding me? What are you talking about? Is it really true? Do you mean it? Do you really believe in that? I cant believe that it's true. Ha ha! And they lived happy ever after. (Типичный конец многих сказок) или боле вежливо USAman, а что, все, что приведено выше - невежливо? Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 14:17 to USAman
"And they lived happy ever after. (Типичный конец многих сказок)" Не "happy", а "happily" Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Gild от 30 Октябрь 2011, 14:20 Are you joking? and Is it really true? - невежливые?(( очень плохо , что не знал этого((( :bu:
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 14:26 Да, USAman, объясните, пожалуйста. Что Вы имели в виду?
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 14:42 Ещё вспомнил - Hey! What's the idea? or What the hell!
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 14:48 Так и ну и...? Это "вежливые" или "невежливые"? :)
What the hell! - мне кажется, грубое. Нет? Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 15:04 А в заказе разве были вежливые? Это благодаря USAmany опять разброд пошёл ...
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 15:12 Я "заказывала" разные. Под разные "стилистические" ситуации. :)
Цитировать Интересуют английские формулы для разных ситуаций. Ну, и комментарии и переводы, если возможно. Интересуют все-все подробности, всякие-всякие выражения. Пожалуйста, комментируйте для особо понятливых. Потому что накопать выражений можно, а вот знать, у какого из них какой ранг - нельзя. Одна надежда на Вас. :) Вот именно интересно, для каких ситуаций какие из них подходят. Комментарии - самое ценное, можно сказать :) Спасибо :) Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 15:35 Milika, я поддался вашему набору русских фраз. Среди них не было вежливых. Они все предельно фамильярные. А самый стандартный нефамильярный способ отреагировать на такую ситуацию, соответствующий русскому "Да вы что?" - микровопрос типа Do you? / Did he? / Can they? etc.
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 15:43 Ну, да, я, наверное, сама сбила с толка.
Но вообще-то я не думала, что "Да ну?", "Да что вы в самом деле?" - предельно фамильярные... "Да что вы?" и "Да ну?" - это разные по степени вежливости выражения? "Садись, два"? Э-хе-хе... Учиться, учиться и учиться. Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 15:53 Фамильярными я считаю все до "... офонарел?" включительно. Последние два в рамках. Их то я попробовал передать в последнем посте ...
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 17:00 А... Понятно теперь. Спасибо.
А можно теперь поинтересоваться про отпето-грубые? Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 17:04 Это с матом чтоль?
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 17:32 А без мата уже не осталось?
Ну, и с матом тоже. Надо все знать. Где же узнать-то еще?.. Нельзя же пребывать в счастливом неведении. Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 17:53 Ну ладно, сама напросилась! What the ...! А всё остальное в любом лифте или подъезде ...
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 30 Октябрь 2011, 18:13 В русском лифте?
Но в целом я поняла. Вы имеете в виду синтаксическую модель. Спасибо. Очень познавательно. Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: A.K.L. от 30 Октябрь 2011, 18:18 Интересно, а если в эту синтаксическую формулу подставлять любые слова (вообще любые), из нее будет просвечивать ее "ругательное" значение? И до каких пределов это слово может быть любым (насколько терпима может быть конструкция к вмешательству слов)?
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 18:25 А их всего три: приличная - What on earth! Дальше по нисходящей - What the hell! Третью вы знаете.
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 30 Октябрь 2011, 18:32 Ещё вспомнил:
Don’t give me this shit! Я не увлёкся? Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: USAman от 30 Октябрь 2011, 19:02 "Где командир?" "Командир командует."
Отвечал на разные посты - получилось 9 постов подряд. По команде модератора объединил посты в один. Один пост (про мат) оставил отдельно. Если модератор сочтет это не к месту - легко будет удалить. Цитировать What on earth were you thinking of? Это говорят тому, кто сделал что-то, что привело к негативным результатам.Например, человек вложил все деньги в финансовую пирамиду, которая рухнула. Он рассказывает приятелю, что потерял все деньги. Приятель ему говорит: What on earth were you thinking of? - Ради всего святого, о чем ты думал делая это? (Здравомыслящий человек, понимающий, что он делает, никогда не сделал бы такого) При этом приятель верит всему, что рассказывающий рассказывает. Цитировать Are you crazy? USAman, а что, все, что приведено выше - невежливо? ... или боле вежливо Вы по русски хорошо понимаете? (чувствуете уровень вежливости в данном вопросе?) Смею Вас заверить, что противополжностью "более вежливо" является "менее вежливо", а не "невежливо", как Вы ошибочно предполагаете. (чувствуете, уровень вежливости выше.) Ты что, больше-меньше не понимаешь? (а здесь уровень вежливости ниже) Первую группу вежливости можно использовать с приятелями. Вторую - с боссом или клиентами. Хотя все относительно - после похода с клинтами в сауну и выпитого утреннего кофе, наверное, можно снизить свой уровень вежливости и перестать изображать из себя интеллигента. Are you joking? and Is it really true? - невежливые?(( очень плохо , что не знал этого((( :bu: Я бы боссу этого не говорил.Да, USAman, объясните, пожалуйста. Что Вы имели в виду? Уже. См. выше. (или ниже :) )Ещё вспомнил - Hey! What's the idea? or What the hell! Вы заходите в свой гараж, а навстречу Вам выскакивают 12 котов. "What the hell!" - восклицаете Вы.What's the idea? - Короче! Ближе к теме! - Ну это когда человек долго и сбивчиво говорит и Вы уже не совсем понимаете о чем идет речь. По пьяни, например. What the heck are you talking about?!! Не понимаю, - что за бред ты несешь? You are way far in the left field. - Ты выступаешь совсем не по делу. Так и ну и...? Это "вежливые" или "невежливые"? :) What the hell! - мне кажется, грубое. Нет? Типа мата. Очень грубое. В США большинство людей религиозные. Hell - это очень сильное слово для них. Они его очень боятся. И это отношение переходит на человека поминающего Hell - вдруг мол накличет беду. Используйте Heck вместо Hell: What the heck! А в заказе разве были вежливые? Это благодаря USAmany опять разброд пошёл ... Ну опять я во всем виноват. Лично я написал о вежливости, чтобы не подставить автора. Нужно хотя бы приблизительно ориентироваться где и что нужно употреблять.Разговаривать с приятелями, как с боссом - засмеют. Разговаривать с боссом, как с приятелями - уволят. Если в Вашем случае все равно - используйте все что угодно - родители Ваших учеников за Вас заступятся. Попробуйте сказать своей английской девушке, несущей какой-то бред "Shut up! Fat ass!" (= Ты что, совсем что ли?) - сразу поймете разницу в уровне вежливости и почему я об этом говорю. Ну? Попробовали? - Если "да", то нет у вас больше английской девушки. to USAman "And they lived happy ever after. (Типичный конец многих сказок)" Не "happy", а "happily" Спасибо, я исправил еще до того, как увидел Ваш пост. Спасибо, еще раз за внимание к моим постам и исправление моих ошибок.Ну, да, я, наверное, сама сбила с толка. Но вообще-то я не думала, что "Да ну?", "Да что вы в самом деле?" - предельно фамильярные... Да нормально все. Не бичуйте себя."Да что вы?" и "Да ну?" - это разные по степени вежливости выражения? "Садись, два"? Э-хе-хе... Учиться, учиться и учиться. Более вежливые - с боссом, клиентами, старшими, в формальной обстановке. Мене вежливые - с приятелями, сослуживцами, в спортзале, с равными, в неформальной обстановке. Я там добавил пояснения в своем первом посте в этой ветке форума. Надеюсь будет полезно. Всем удачи! Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: USAman от 30 Октябрь 2011, 19:54 Если кого интересует русский мат по английски - читайте здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mat_(Russian_profanity) Думаю, что Вы будете разочарованы. Мата, как такового, в английском нет. Есть слова, не рекомендуемые к использованию в средствах массовой информации типа shit, fart, dick (бедный мой сосед, которого зовут Dick, но он любит представляться женщинам, смотря при этом им в глаза. Если замечает смущение, то просто расплывается в улыбке от удовольствия). Кстати, любые слова - аналог русского мата - можно услышать в передачах по американскому телевидению. Некоторые каналы глушат, некоторые нет (HBO). Юмористы любят использовать для красного словца. Да и американки от них не отстают, не говоря уж об американцах. It's a bitch to get there! - Добираться туда - это полный капец! Считается очень грубым. А некоторые женщины очень довольны, когда их называют bitch - просто тащатся от этого. Например, в фильме "Four Christmases Poster" главный герой никак не мог закадрить главную героиню. И когда все уже обломалось - он в след ей крикнул Bitch! И... она стала не только его подругой, но и женой. Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: olgagal от 30 Октябрь 2011, 20:44 Мои варианты:
Ты что, совсем что ли? - are you insane? (фразу эту ни на русском, ни на английском не считаю вежливой вообще) Да ну? - no kidding? (вполне вежливо) no shit! (не вежливо) Да ну! - no way! (вполне) Пример из жизни (услышала в одном большом городе англоговорящей страны): Велосипедист чуть не сбил пешехода. Велосипедист: ARE YOU AN IDIOT? Пешеход: Are YOU an idiot? Вот и поговорили :) Я, к примеру, не называю людей не insane, не crazy, не совсем... Ни на каком языке. Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 31 Октябрь 2011, 13:24 Большое всем спасибо.
Цитировать Я, к примеру, не называю людей не insane, не crazy, не совсем... Ни на каком языке. Ну, я же не говорю, что разу пойду и буду всем подряд так говорить. Просто знать-то надо. Интересно. И потом: может, я когда-нибудь рассказы буду мисать? :) Да и для понимания речи важно знать. Тоже заинтересовалась конструкцией "What the..." Насколько я знаю, это очень грубая конструкция. Но вот, действительно, если туда подставить какое-нибудь другое (любое) слово, она прозвучит грубо? "What the ball!" Огрубит ли конструкция слово? Или получится просто непонятка? Или другой смысл. Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 31 Октябрь 2011, 13:43 Конструкций всего три. Ничего больше присоединять не надо.
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: olgagal от 31 Октябрь 2011, 15:35 Да я не к тому, что Вы пойдете всех называть так, просто я слышу, что так говорят, но не особо употребляю. А людей можно и грубее иногда называть :)
Кстати, я употребляю: what is wrong with you, people?! А по поводу what the... "конструкций", то можно-то, конечно, что угодно поставить, но я думаю, со словами играть и придумывать новые конструкции лучше начинать после того, как язык будет на подобающем уровне (не утверждаю, что у Вас не такой :bk:). Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Milika от 31 Октябрь 2011, 15:43 Нет, у меня не такой. Просто я думаю, что интересоваться и учиться чувствовать конструкцию - всем полезно и интересно. :)
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 31 Октябрь 2011, 19:23 to olgagal - Что угодно подставить не получится ...
И придумывать новые конструкции не получится - всё уже придумали и придумают за нас. А нам только хавать ... Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: olgagal от 31 Октябрь 2011, 20:32 to olgagal - Что угодно подставить не получится ... И придумывать новые конструкции не получится - всё уже придумали и придумают за нас. А нам только хавать ... Я имею ввиду, когда люди пытаются "каламбурить".. Например, есть вебсайт WTF - what the font? который помогает определить шрифт... или компания фастфуда what the truck. Даже what the heck - по сути ничего не значит.. просто употребляют, чтобы не говорить hell. Как употребляют, например, oh my gosh, чтобы не упоминать в суе god. Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: Scratch от 31 Октябрь 2011, 20:43 Понял. Спасибо.
Название: Re: Ты что, совсем что ли? Отправлено: A.K.L. от 31 Октябрь 2011, 23:32 Цитировать what the font olgagal, спасибо большое за комментарий. Вот именно это я изначально и имела в виду. |