forum.englishteacher.ru

Английский язык => Вопросы обучения => Тема начата: ксандр от 23 Апрель 2012, 19:10



Название: тропы
Отправлено: ксандр от 23 Апрель 2012, 19:10
где можно найти простые примеры-*тропы*в английском?. (уровень- начинающий) :bk:

Тропы
1Аллегория •2 Антифразис • 3Антономасия •4 Гипербола •5 Ирония • 6Катахреза • 7Литота • 8Мейозис • 9Метафора •10 Метонимия • 11Олицетворение • 12Пафос •13 Перифраз •14 Сарказм •15 Синекдоха • 16Сравнение • 17 Эпитет

перевод с русского-я полагаю,это недопустимо?


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 23 Апрель 2012, 22:01
pochemu nedopustimo?
ia diplomnuiu rabotu po etoi teme pisala..
no u menia na primere - "the Old Man and the Sea". eto vrode uje ne nachinaiuschii uroven`.. :bk:


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 23 Апрель 2012, 22:47
pochemu nedopustimo?
ia diplomnuiu rabotu po etoi teme pisala..
no u menia na primere - "the Old Man and the Sea". eto vrode uje ne nachinaiuschii uroven`.. :bk:
ia govorju pro menia-  &nachinaiuschii uroven&-Nitchigo ni panimayu v dannom vaprose pa angli-isski i ni znaju,kak nachat? ]:->
stchastlivaja Vy-ia Vam zaviduiu.Budte moey dobroi feey! :D

Мальчик-с-пальчик», «мужичок-с-ноготок» «девочка-дюймовочка».-(литота)-разве есть такое в английском ?


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 26 Апрель 2012, 13:56
 :bj: :ay:
vspominaetsa mne, shto v tom chisle i litota est`...
u menia diplomka v samom dalnem sunduke - vot doberus´ do nego, poischu primery.. :bs:
a zachem Vam tropy v angliiskom ( esli ne secret) ?


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 26 Апрель 2012, 23:54
Цитировать
перевод с русского-я полагаю,это недопустимо?
Большинство приведенных Вами терминов - не русские :) Это универсальная европейская терминология. Различаются лишь нюансы и традиции словоупотребления.

Вас что интересует: английская терминология или английские примеры к русским терминам?

Под литотой в английском языке понимается утверждение одного признака через отрицание его противоположности (not little = big). (В русской традиции эта штука называется антенантиозис - "Этот суп недурен".)


Цитировать
Мальчик-с-пальчик» ... «девочка-дюймовочка».-(литота)-разве есть такое в английском ?
:)
Первый персонаж - общеевропейский, наиболее известен по сказкам Ш. Перро и братьев Гримм, в русский фольклор прибрел откуда-то (а многими фольклористами возводится как раз к английской сказке), а второй - уж точно не русский :), а выдуманный Андерсеном :)

Цитировать
где можно найти
Если интересует английская традиция, то начните вот отсюда хотя бы.
http://en.wikipedia.org/wiki/Trope_(literature)
http://web.cn.edu/kwheeler/tropes.html

А вообще лучше сначала разобраться с терминами на русском. Тогда Вам легко будет и сконструировать или найти примеры на английском, и освоиться с английской терминологией.

Цитировать
разве есть такое в английском
А что именно Вас смущает?





Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 27 Апрель 2012, 17:51
:bj: :ay:
vspominaetsa mne, shto v tom chisle i litota est`...
u menia diplomka v samom dalnem sunduke - vot doberus´ do nego, poischu primery.. :bs:
a zachem Vam tropy v angliiskom ( esli ne secret) ?
Udivitelnaia Marojenka!  
1sorok let nazad ja chasto propuskal lektsii po kursu la Stylistique française    sprashivaia sebja *zatchem mne eto*?
2 segodnia mne vzbrelo v golovu izuchat English opiat sprashivaia sebja *zatchem mne eto*?
3 ja prosto starui durak,no lubliu yaziki.
4 mne predstoit zdavat zachet ]:->


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 27 Апрель 2012, 18:12
 A.K.L. -моя  затея, вероятно .закончится провалом -но я побробую начать с Ваших ссылок и рекомендаций.
  вот и здесь добрые люди :  http://www.durov.com/estyle.htm


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 29 Апрель 2012, 13:52
Цитировать
mne predstoit zdavat zachet
Уважаемый ксандр!
Вы путаетесь в показаниях! называете свой уровень начинающим,но сдаете зачет по тропам в английском языке.. 8O
думается мне, Вы себя недооцениваете..

по теме - да, имеется путаница в терминах.
литота в английском - это двойное отрицание (по материалам моих сундуков).
example: not without reason

если дальнейшее содержимое сундука Вас интересует, с удовольствием поделюсь!
Bonne chance!


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 29 Апрель 2012, 17:32
Цитировать
mne predstoit zdavat zachet
если дальнейшее содержимое сундука Вас интересует, с удовольствием поделюсь!
Bonne chance!
я скажу *Да* :ah: (http://s16.rimg.info/fb4c8a02f8197a19be864399250eb468.gif) (http://smayliki.ru/smilie-911741223.html)


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 30 Апрель 2012, 16:42
хм, интересно...
литота в русском и litotes в английском - совершенно разные вещи.

вот еще примеры litotes ( т.е. отрицание отрицания) из лекций по стилистике,которые Вы пропустили ( ;) ):
not unkindly (=kindly),
voice not empty of selflove,
not without bitterness,
I wouldn't say "no" to a cup of tea.

Однако так как я писала диплом,пользуясь определениями из русского языка, имеются следующие примеры литоты :
Талии никак не толще бутылочной шейки (Гоголь).
You are bone and feathers (R.Bach).
Ты не можешь вытянуть ни дюйма лесы (Хемингуэй, перевод на русский).
He could not raise it an inch (Hemingway).
 :bk:


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 30 Апрель 2012, 16:59
Цитировать
litotes ( т.е. отрицание отрицания)
Это частный пример litotes и узкое определение. Более широкое см. в посте #4.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 30 Апрель 2012, 17:02
так, про аллегорию и антифразис я ,похоже, тоже прогуляла..

Antonomasia - the process of attaching a nominal meaning to a logical meaning.
ну, сами знаете, значение слова становится именем.

ex:Sir Golden Heart,
     Mr. Know-All

(у Хэмингуэя в "Старике и море"такого приема нет)


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 30 Апрель 2012, 17:06
Цитировать
Это частный пример litotes и узкое определение. Более широкое см. в посте #4.
так там и написано - double negatives


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 30 Апрель 2012, 17:15
Hyperbole - exaggeration (преувеличение)

ex: I want to get a million, zillion miles away (Myrer).

     ..as long as the boat and weighed a ton (Hemingway)
      весом в тонну, длинною в целую лодку (перевод).


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 30 Апрель 2012, 17:23
Irony

ex: He smiled a sweet smile of an alligator.
It was a nice, Europian-style war (Cummings).
It was better not to leave such temptations as a gaff and a harpoon in a boat (Hemingway)
(переводчик не передал иронии - переводите сами  :D)


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 30 Апрель 2012, 20:45
Вот некоторые отрывки из лекций ,которые мне пригодятся:
1Стилистика -хорошо организованная речь, способы украшения речи, языковыe средствa для передачи мысли и эмоции в разных условиях общения.

2 Тропами называются лексические изобразительно-выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в преобразованном значении.
это ли надо освоить? дела мои пока на нуле. надо бы определиться с количеством-их ведь определённое число.
1Metaphor   2 Simile  3 Metonymy  4 Synecdoche  5 Puns 6 Zeugma 7 Personification  8 Apostrophe 9 Erotema 10 Onomatapoeia 11 Hyperbole 12 Meiosis 13 Anthimeria 14 Catachresis  15 Synæsthesia 16 Aporia 17 Aposiopesis 18 Oxymoron
marojenka-я понимаю,продолжайте,пжст.
меня ещё и Ваш аватар шокирует:
1 здравствуй,это я.
2 разбегусь и прыгну со скалы
3 устремлённая в стилистику
какой Ваш вариант?(http://s14.rimg.info/91e29f719ee83c70d8934de42307832b.gif) (http://smayliki.ru/smilie-870538215.html)


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 01 Май 2012, 08:06
A.K.L.
может попробовать идти иначе:
давайте сразу и на русском и на английском
берём литоту и сравниваем,щас попробую.
по русски Литота — это образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления.
«Жизнь человека — один миг»

marojenka
хм, интересно...
литота в русском и litotes в английском - совершенно разные вещи.

вот еще примеры litotes ( т.е. отрицание отрицания) из лекций по стилистике,которые Вы пропустили (  ):
not unkindly (=kindly),
voice not empty of selflove,
not without bitterness,
I wouldn't say "no" to a cup of tea.Однако так как я писала диплом,пользуясь определениями из русского языка, имеются следующие примеры литоты :
Талии никак не толще бутылочной шейки (Гоголь).
You are bone and feathers (R.Bach).
Ты не можешь вытянуть ни дюйма лесы (Хемингуэй, перевод на русский).
He could not raise it an inch (Hemingway).

а если в табличке в 2 колонки так совсем мне понято будет(http://s4.rimg.info/499be0e3d5dbf0b4d8d7a747b511e993.gif) (http://smayliki.ru/smilie-391484871.html)


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 01 Май 2012, 12:06
Ксандр, если пытаться сравнивать все по кусочкам, не поняв общей логики, - это сизифов труд. В тропах (их часто причисляют к фигурам речи) есть своя ЛОГИКА, ее надо просто ПОНИМАТЬ. Среди специалистов есть разногласия в нюансах, но есть вещи очевидные, как таблица умножения. Вот с нее-то как раз и надо начинать.

Я Вам дала ссылку на учебник А. И. Николаева как раз потому, что из известных мне пособий там отчетливее всего показана ЛОГИКА тропов и стилистических синтаксических фигур.

Пока Вы пытаетесь описать каждый троп, не понимая  логику, Вы будете похожи на человека, который пытается запомнить виды птиц, не представляя, что такое птица.

Для профессионала очевидна логическая разница метонимии (весь автубус захохотал) и сравнения (ты хохочешь как автобус). Если этого не понимать, запоминать, что такое сравнение, метафора и метонимия, бесполезно.


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 01 Май 2012, 12:53
A.K.L.-это сизифов труд объяснять ксандру!
я не понимаю пока одно,или мне учить русские примеры и их переводить на английский, или искать готовые английские и переводить их, приходя  в ужас от увиденного перевода
1ну ,пример -оксюморон-*горячий снег* the hot snow-*покатит* в английском?
2 Ваша *интервенция* в данный разговор,не бесполезна,впрям-*лыко в строку*
-какие штучки я тут применил? и если это будем переводить?-поймут ли ;)
3 насчет понимать-Можно идти и от частного к целому
4 ну не сдам зачёт -пересдам на следующий год,удручаться не будем.Тем более ,что сезам открывается,становится понятно.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 01 Май 2012, 12:59
Цитировать
меня ещё и Ваш аватар шокирует:
1 здравствуй,это я.
2 разбегусь и прыгну со скалы
3 устремлённая в стилистику
:ap:
из трех вариантов , пожалуй, 2-й ближе всего.. :bt:
у меня эта картинка ассоциируется со свободой, полетом, свежим ветром, весной..
(ну и не очень здесь уместный намек на красивую форму ног  :ah:  :D ...)
(заметьте, ни малейшего намека на логику и высокий интеллект :bk: )



Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 01 Май 2012, 13:03
Цитировать
я не понимаю пока одно,или мне учить русские примеры и их переводить на английский, или искать готовые английские и переводить их, приходя  в ужас от увиденного перевода

а , может быть, Вы нам поясните суть зачета? что именно от Вас требуется?


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 01 Май 2012, 15:00
Цитировать
я не понимаю пока одно,или мне учить русские примеры и их переводить на английский, или искать готовые английские и переводить их, приходя  в ужас от увиденного перевода

а , может быть, Вы нам поясните суть зачета? что именно от Вас требуется?
стилистика,-надежда на счастливый билет,обычно попадалось то,что я посещал :D
: marojenka ,попробую создать чего-либо и прикреплю,обговорим конкретно.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 01 Май 2012, 15:12
Цитировать
а если в табличке в 2 колонки так совсем мне понято будет
да я понимаю,что проще всего переслать пару страниц, у меня как раз там примеры в виде таблицы,
но к сожалению электронный вариант дипломной работы безвозвратно утерян... :bh:

в двух словах - у меня тема не строго по тропам, а по экспрессивным приемам, а их очень много,почти за каждым словом,каждой запятой можно усмотреть стилистический прием, они бывают фонетические, морфологические, лексические, синтаксические. Если со всем этим последовательно разбираться, то можно кандидатскую защищать, а не то что зачет сдать..

целью работы было не определиться с количеством этих приемов (поэтому тут я Вам не помощница), а охарактеризовать индивидуальный стиль автора и определить, как переводчику удалось передать этот стиль.

список приемов в моей работе наверняка не полный, я просто взяла учебник по стилистике (не помню автора) и перечисленные в нем стилистические приемы взяла за основу для работы.
поэтому - что есть,то есть...



Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 01 Май 2012, 15:26
вобщем, я продолжу.
метафора.
ex: She is a flower.
     The sea was crying.
     He threw the words to her.
     The doctor wrapped himself in a mist of words.
     All days are nights.(Shakespeare)
   


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 01 Май 2012, 15:34
буду стараться изучать.(часов 20, я не смогу ответить.)Творите больше чем Дюма,дело нужное и редко встречается,все больше про причастия спрашивают.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 01 Май 2012, 15:37
метонимия
ex: "выпил рюмку, выпил две" (" зашумело в голове"? откуда это? что-то до боли знакомое.. :bw: )
       The hall applauded.
       The cattle boils.
       The hospital was quite busy.
      


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 01 Май 2012, 15:47
олицетворение

The sea waves sobbed with sorrow.
The long arm of the law will catch him.
This bloody tyrant Time (Shakespeare)
Be patient, hand. (Hemingway)                Потерпи, рука. (перевод)


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 01 Май 2012, 15:48
метонимия
ex: "выпил рюмку, выпил две" (откуда это? что-то до боли знакомое.. :bw: )
       The hall applauded.
       The cattle boils.
       The hospital was quite busy.
      
как я понял,вы произвели  перевод с русского на английский, а англичане тоже так говорят *Зал аплодировал*?-или они применят другое клише?


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 01 Май 2012, 15:52
Цитировать
как я понял,вы произвели  перевод с русского на английский, а англичане тоже так говорят *Зал аплодировал*?-или они применят другое клише?

нет, я не производила,это примеры из англоязычной литературы, просто имена некоторых авторов утеряны.

Цитировать
Творите больше чем Дюма,дело нужное и редко встречается

эммм, это совет или констатация факта?  :bk:  :ap:


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 01 Май 2012, 16:31
Творите больше чем Дюма-продолжайте,всё классно :ax:


Название: Re: тропы
Отправлено: MDanova от 01 Май 2012, 18:21

       The cattle boils.
      
Может, the kettle? А то какой-то бульон получается.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 02 Май 2012, 12:36
Цитировать
Может, the kettle? А то какой-то бульон получается.
:bj:
и верно - the kettle!

 спасибо за поправку! кстати, да, я не задумываясь переписала пример из лекций, так что проверяйте, а то в моих записях тех времен и не такие ляпы встречаются..  :bk:


Название: Re: тропы
Отправлено: MDanova от 02 Май 2012, 13:16
:)


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 02 Май 2012, 15:20
мда, нужно быть внимательнее..
продолжим:
 перифраз ( periphrasis )

Люблю тебя, Петра творенье (Пушкин)

surgically interesting products of the fighting (= wounded)

..the bubbles were beautiful. But they were the falsest thing in the sea. (Hemingway)
..пузыри необычайно красивы.Но это самые коварные жители моря. ( перевод)
(пузыри = физалии (ядовитые морские существа)


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 02 Май 2012, 15:27
браво!
взгляните и на мой вариант,в *недосолёном* начальном виде ;) я удалю позднее. мне так будет удобнее.
не систематизировано. и есть откуда брать информацию.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 02 Май 2012, 15:37
Сравнение.

так. опять сложность.
есть слово comparison - сравнение объектов одного вида,класса.
ex: She is as clever as her mother. (думается, это не стилистический прием, а грамматический)

и есть simile - сравнение объектов из разных классов, категорий, т.е. совершенно разных объектов,но имеющих одну общую черту.
ex: Maidens, like moths, are ever caught by glare.
      Andrew's face looked as if it were made of a rotten apple.
      Indian summer is like a woman.
      The moon affects the sea as it affects a woman.(Hemingway).   Луна волнует море, как женщину.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 02 Май 2012, 15:50
Цитировать
с мароженкой в тропы
:D звучит почти как "в пампасы"

раз уж мы с Вами так продуктивно общаемся, просветите меня, что такое Erotema ( :ah: ).. и Apostrophe меня тоже заинтересовал, я его всегда представляла как верхнюю запятую.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 02 Май 2012, 16:04
 значит, апозиопезис Вас тоже интересует.
примеры есть (только не спрашивайте меня ,что это за монстр такой)

Но точно...нет...Как! Из глуши степных селений... (Пушкин)
I ... I enjoy speed. (R. Bach)

( судя по всему просто многоточие )


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 02 Май 2012, 16:59
Цитировать
с мароженкой в тропы
:D звучит почти как "в пампасы"

раз уж мы с Вами так продуктивно общаемся, просветите меня, что такое Erotema ( :ah: ).. и Apostrophe меня тоже заинтересовал, я его всегда представляла как верхнюю запятую.

откуда мне знать,у меня всё в первый раз
erotema=rhetorical question
rhetorical question  -а question to which no answer is required: used esp for dramatic effect. An example is Who knows? (with the implication Nobody knows)

 возможно ,вот это: Апостроф часто ставится перед окончанием множественного числа -s у слов, которые обычно не изменяются по числам, и букв, а также у слов, выраженных цифрами, и сокращений All these men, in reflective moments, struggled with if's and but's — Все эти люди, в моменты размышлений, боролись с "если" и "но" There are two m's, two t's and two e's in the word "committee" — В слове "committee" два " m" , два " t" и два " e" 1960's — 1960-е годы VIP's — значительные лица

 


Название: Re: тропы
Отправлено: Milika от 03 Май 2012, 01:01
ксандр, можно Вас пожалеть? Вы так никогда не выучите тропы и фигуры... Никогда... Их же страшное количество. Знать надо основные. А вот какие основные, Вы при таком подходе никогда не поймете. И никогда не определите на других примерах, "хто есть хто". Все-таки начинать надо с метафоры и метонимии.  А всякие опупеозисы - это дело третьестепенное. Мне кажется, и на экзамене Вас спросят именно о том, умеете ли Вы отличать метафору от метонимии, и какие тропы относятся к метафорическим, а какие - к метонимическим, например. Преподаватели все-таки спрашивают понимание, а не количество тропов и фигур, о которых Вы успели услышать...
Ну, это, конечно, мое личное мнение...


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 03 Май 2012, 05:44
Вы так никогда не выучите тропы и фигуры...

Возможно!
Milika
Вы не могли бы мне подобрать схемку, типа как тут;Показать ЗАВИСИМОСТЬ
-эта устарела.
А я возьму ножницы ,клей и бумагу и всё быстро  склею на ватман. Коллаж!



Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 03 Май 2012, 07:59
Ксандр, а схема-то ужасная. Это даже и не схема вовсе. Абсолютная чепуха, уж простите великодушно, пожалуйста.
Фигуры замещения делятся на фигуры качества и фигуры качества?
Почему Вы не хотите прочитать несколько страниц учебника и сделать схему самостоятельно?


Название: Re: тропы
Отправлено: MDanova от 03 Май 2012, 09:31
А эвфемизм разве относится к метонимии?


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 03 Май 2012, 09:39
Ксандр, а схема-то ужасная. Это даже и не схема вовсе. Абсолютная чепуха, уж простите великодушно, пожалуйста.
Фигуры замещения делятся на фигуры качества и фигуры качества?
Почему Вы не хотите прочитать несколько страниц учебника и сделать схему самостоятельно?

1 это не я,это- Мороховский А.Н. Стилистика английского языка
стр 156
что вижу, то внимаю,плохо понимая :bn:
2.Почему Вы не хотите прочитать несколько страниц учебника и сделать схему самостоятельно? --

почему бы не сделать это авторам разных учебников? а я ущё не созрел. Вся надежда на Мароженку !!
а что Вас не устраивает, девушка трудится ,юноша учится,-осталось правильно всё расставить по местам. Знать бы как?
 


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 03 Май 2012, 11:22
Цитировать
осталось правильно всё расставить по местам. Знать бы как?

Ксандр, все уже украдено до нас. :) Почитайте же Вы учебник!!! Специально для юнош написан.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 03 Май 2012, 13:33
 :D
autant de tetes, autant d'avis...

Цитировать
ксандр, можно Вас пожалеть? Вы так никогда не выучите тропы и фигуры... Никогда... Их же страшное количество. Знать надо основные. А вот какие основные, Вы при таком подходе никогда не поймете. И никогда не определите на других примерах, "хто есть хто". Все-таки начинать надо с метафоры и метонимии.  А всякие опупеозисы - это дело третьестепенное.

позвольте с Вами не согласиться! Во-первых, я думаю, выучит ( хотя главное- не выучить, а просто понять), т.е. как человек умный и способный (  :bs:  интуиция подсказывает) поймет и запомнит и зачет сдаст.
на примерах как раз ,по-моему,проще всего понять.
почему Вы считаете,что метафора и метонимия важнее, чем ап.. как его там.. апозиопезис? спорное утверждение... :bk:
я считаю, самое страшное - это названия, а саму суть этих явлений не так уж сложно понять, особенно если провести ассоциации с яркими примерами .


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 03 Май 2012, 13:39
Цитировать
возможно ,вот это: Апостроф часто ставится перед окончанием множественного числа -s у слов, которые обычно не изменяются по числам, и букв, а также у слов, выраженных цифрами, и сокращений All these men, in reflective moments, struggled with if's and but's — Все эти люди, в моменты размышлений, боролись с "если" и "но" There are two m's, two t's and two e's in the word "committee" — В слове "committee" два " m" , два " t" и два " e" 1960's — 1960-е годы VIP's — значительные лица

в приведенных примерах апостроф - грамматическое явление, а не стилистическое.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 03 Май 2012, 15:07
Цитировать
erotema=rhetorical question
кто бы мог подумать  :bw:

ex: But can we? (N.Wiener)
     May be there will be a big fish? (Hemingway)      Вдруг там плавает моя большая рыба?


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 03 Май 2012, 15:23
 эпитет
 - это эмоциональное, субъективное определение объекта

ex : I am a strange old man ( Hemingway)   Я необыкновенный старик.

Выделяют метафорический эпитет. Это метафора, выраженная прилагательным или наречием.

ex:  The leaves fell sorrowfully.
        The indignant fire which fleshed from his eyes..


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 03 Май 2012, 15:43
zeugma (зевгма) -

игра слов (но не каламбур), буквальное и переносное значение слова в одном грамматическом контексте
(более-менее внятное определение из тех,что я нашла)

ex: She lost her purse, head and reputation.
      Clara was not a narrow woman, either in mind or body.
      Sally, - said he in a voice as low as his intentions.


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 03 Май 2012, 16:49
marojenka-Brave Heart!
Всё правильно понимаете! Лишь бы мне  не спутать *хиазм с миазмом.,изоколон с одеколоном.*
Ваша помощь неоценима.Не сказано ещё последнее слово  в стилистике;как её структурировать.Но законы существуют объективно, а люди их открывают! купил новые ножницы и клей,приступаю к коллажированию.(19 листов 4А альбомные) :D.
А вы продолжайте,плз,не обращая внимания на мои *неразумные* фразы.


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 03 Май 2012, 18:35
Цитировать
почему Вы считаете,что метафора и метонимия важнее
Потому что это действительно так.

Цитировать
я считаю, самое страшное - это названия, а саму суть этих явлений не так уж сложно понять
Считайте :)


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 03 Май 2012, 19:03
marojenka! Я предлагаю закончить обсуждение этой нужной для меня темы! Мне была предоставлена чрезвычайно избыточная информация.Спасибо всем участникам разговора. :br:
Ксандр взял отпуск и свою шляпу!(Зевгма — это отношение одного слова одновременно к двум другим в разных смысловых планах) если я что-либо понял.


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 03 Май 2012, 19:24
Цитировать
1 это не я,это- Мороховский А.Н. Стилистика английского языка
Я уж не стану распространяться об учебнике вообще, но все-таки в нем фигуры замещения не делятся на "фигуры качества" и "фигуры качества". И слово "эвфемизм" все-таки пишется правильно. :)


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 03 Май 2012, 19:45
Пусть останется *евфемизм* , я заслужил :( просьба удалить ссылки,т.к самому это не удаётся.


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 03 Май 2012, 22:22
Не унывайте, Ксандр :)

---
Ну, Зиночка, не унывай. Коли березка на одном ремешке живет и зеленеет, то у тебя-то хватит духу на арифметику. (с) Михаил Пришвин


Цитировать
Ксандр взял отпуск и свою шляпу!
Ксандр, Вам нужно научиться не только мистеров Пиквиков на свое имя менять, но и конструировать свои примеры. Тогда Вы почувствуете "скелет" конструкции.


Название: Re: тропы
Отправлено: Milika от 03 Май 2012, 22:56
Цитировать
хотя главное- не выучить, а просто понять
Вот в том-то и дело, что Ксандр пытается именно выучивать, а не понимать. Это, конечно, очень хорошо, что Вы ему помогаете, но такие бессистемные данные о тропах не знаю, чем могут в реальности помочь. Только отрывочные данные какие-то дать. Вот Вы, извините, диплом написали про тропы, а без записей не можете ни объяснить, ни примеры привести. Значит, и в Вашей методике "выучивания" было что-то не то.

А то, что в тропах главное понять, что такое метафора и что такое метонимия - это очевидно. Кроме того, огромное количество тропов является именно их разновидностями. И если разбираться в тропах, то надо разбираться как раз в том, что чьей разновидностью является. Иначе будет каша, которая забудется, когда человек выйдет из аудитории, в которой сдавал зачет.


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 04 Май 2012, 05:23
%%% Милика ,не возбраняется рассортировать примеры,как Вы предлагаете:
1перенесение свойства одного предмета или явления на другое на основании признака,общего или сходого для обеих(употребление слова в переносном значении);
2 замена одного слова другим
(+если есть другие процессы)
если покажете как-все вопросы  снимутся, Вы сами-то пробовали это создать?
В этом –Ваша помощь мне! Оставьте пжст,девушку в покое,она сделала всё ,что просили.
Это я такой *увалень* и *тормоз* !
*****A.K.L.-Ваш садизм уничтожает уважение к Вам,-напоминаю,Вы предоставили фантастически-огромную информацию по заданной теме,и я остаюсь ,благодарным просетителем сайта.
 


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 04 Май 2012, 09:17
Цитировать
A.K.L.-Ваш садизм уничтожает уважение к Вам
Такова уж моя судьбинушка, видно.

Глава из книги, которую я Вам настоятельно советовала, была выпрошена у автора, обработана и выложена адиминистратором сайта издательства СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ВАС.  Посмотрите ленту новостей сайта и сравните с датами сообщений в этой ветке. Ни одна из других глав не опубликована.
Это так, к слову.

Цитировать
1перенесение свойства одного предмета или явления на другое на основании признака,общего или сходого для обеих(употребление слова в переносном значении);
2 замена одного слова другим
(+если есть другие процессы)
Так рассортировать тропы нельзя.


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 04 Май 2012, 09:37
 Милика писала-- в тропах главное понять, что такое метафора и что такое метонимия -  , огромное количество тропов является именно их разновидностями. И если разбираться в тропах, то надо разбираться как раз в том, что чьей разновидностью является. 
-значит можно,но я не знаю как?
а может и не надо ничего объединять :ah:


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 04 Май 2012, 09:50
ксандр, не за что, не стоит благодарности.
Да нет, что Вы, Вы вовсе не нагрубили. Да что Вы, я уже не обижаюсь.

Объединять обязательно надо. Просто обязательно.
То объединение, которое педлагаете Вы, не имеет смысла. Употребление слова в несвойственном ему значении (1) - это ОБЩЕЕ определение тропа. А замена одного слова другим - это фактически то же самое, только ненаучно сказано.

Еще раз как садист со стажем рискну сделать Вам очень больно и отослать к параграфу (ну, хотя бы для начала к нему) :

В нем как раз РАССОРТИРОВАНЫ и СИСТЕМАТИЗИРОВАНЫ лексические средства выразительности.

В следующих параграфах проделано то же самое.

В параграфах, предшествующих этим, рассказано, что такое вообще средства художественной выразительности.


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 04 Май 2012, 10:06
A.K.L.
надо бы как -то помириться, мне  ещё спрашивать и спрашивать про ангийский.Нет больше тропов,всё изученено,зачёты сданы!


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 04 Май 2012, 10:09
Цитировать
ксандр, не за что, не стоит благодарности.
Да нет, что Вы, Вы вовсе не нагрубили. Да что Вы, я уже не обижаюсь.

На почве "опупеозисов" (с) еще и не то бывает.


Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 04 Май 2012, 12:32
Цитировать
Потому что это действительно так.
это Ваше личное впечатление или это научно установленный факт?
как вообще можно утверждать, что один стилистический прием важнее другого?

Хэмингуэй, например, считал, что в тексте должно быть как можно меньше всяческих оборотов, определений, эпитетов и прочих лишних деталей. Во всем тексте "Старик и море" нет ни одной метонимии, всего 20 метафор.
Возьмите Джойса с его потоком сознания - там сплошные апозиопезисы, над которыми вы тут хором самозабвенно издеваетесь..

Цитировать
Это, конечно, очень хорошо, что Вы ему помогаете, но такие бессистемные данные о тропах не знаю, чем могут в реальности помочь. Только отрывочные данные какие-то дать
давать советы - это тоже , конечно,очень хорошо. ну так ксандр Вас просил - объясните, как систематизировать знания,покажите на примере - в ответ пространные рассуждения..

Цитировать
Вот Вы, извините, диплом написали про тропы, а без записей не можете ни объяснить, ни примеры привести. Значит, и в Вашей методике "выучивания" было что-то не то.
я,извините, диплом написала много лет назад и с тех пор к данной тематике не возвращалась. И,кстати, тема диплома была, как я уже сказала, особенности стиля конкретного писателя, а не методика выучивания тропов.



Название: Re: тропы
Отправлено: marojenka от 04 Май 2012, 12:46
Цитировать
Ксандр взял отпуск и свою шляпу!(Зевгма — это отношение одного слова одновременно к двум другим в разных смысловых планах) если я что-либо понял.
Вы правильно поняли. :bs:

 :bw:  ксандр, я в недоумении... могу лишь предположить, что причина такой дамской агрессии в том, что Вы тут давно всех очаровали, et moi je me suis apparue et  ai tout à coup occupé toute votre attention...  ;)
ну или позавидовали длине моих ног...

bon courage!


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 04 Май 2012, 13:57
Цитировать
Вы правильно поняли.
Сказала marojenka ничтоже сумняшеся. Видно, на лекциях по стилистике она занималась тем же, чем на лекциях по языкознанию, - издевалась над преподавательницей. И почему-то роль напыщенных малообразованных преподш ей очень приглянулась.

Цитировать
это Ваше личное впечатление или это научно установленный факт?
Это безусловный научный факт. Сходство и смежность - базовые понятия для понимания теории тропов. Третье базовое поняте - ситуация. Но это только для тех, кто хочет что-то понять, а не поучить других тому, что вспоминает по старым кое-как записанным лекциям.

Цитировать
как вообще можно утверждать, что один стилистический прием важнее другого?
Вот так и можно. Важнее не для писателя, а для теории стилистики. Есть базовые механизмы, которые многое определяют.

Цитировать
Во всем тексте "Старик и море" нет ни одной метонимии, всего 20 метафор.

Ой ли!!! Вы имеете в виду метафоры и метонимии вообще? Любые? И языковые?

Цитировать
ксандр, я в недоумении... могу лишь предположить, что причина такой дамской агрессии в том, что Вы тут давно всех очаровали, et moi je me suis apparue et  ai tout à coup occupé toute votre attention...  
ну или позавидовали длине моих ног...
marojenka, а ведь это ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.

Дамская агрессия, как Вы изволили выразиться, обусловлена тем, что спрашивающий ждет, когда ему в двух словах расскажут теорию тропов прямо на страницах форума, игнорирует специально для него выложенные в сети материалы, хамит и не соизволяет извиниться.
Понятное дело, спросить соседа по парте нашептать как-нть че-нть про тропы - проще простого. Взять в руки книжку? Да что Вы, это садизм.



Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 04 Май 2012, 14:52
marojenka, очень хочется услышать ответ про "Старика и море". Я надеюсь, Вы не ретируетесь после того, как вопросы по стилистике, на которые Вы так бойко отвечали, появились и у тех, кто уже давно сдал зачет по этому предмету.


Название: Re: тропы
Отправлено: Milika от 04 Май 2012, 15:44
Цитировать
я,извините, диплом написала много лет назад и с тех пор к данной тематике не возвращалась.
Извините, это и чувствуется.

Цитировать
объясните, как систематизировать знания
Это то же самое, что просить объяснить английские времена на раз в теме форума при наличии завалов учебной литературы, которую аскер и не думает штудировать.


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 05 Май 2012, 05:40
marojenka, я Вас прошу не участвовать далее в затянувшемся споре, возникшем по моей вине. Кончится тем, что  Вас просто *закрасят* или переведут в разряд *Зиночки*.
Milika- которую аскер и не думает штудировать.-    я исправлюсь.
A.K.L.-забанив marojenka,Вы уничтожаете Ксандра.
Прямо интрига какая-то!
Я вам скажу -Извините!


Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 05 Май 2012, 05:41
marojenka, я Вас прошу не участвовать далее в затянувшемся споре, возникшем по моей вине. Кончится тем, что  Вас просто *закрасят* или переведут в разряд *Зиночки*.
Milika- которую аскер и не думает штудировать.-    я исправлюсь.
A.K.L.-забанив marojenka,Вы уничтожаете Ксандра.
Прямо интрига какая-то!
Я вам скажу -Извините!



Название: Re: тропы
Отправлено: ксандр от 05 Май 2012, 05:57
Вам  (даже правку уже убрали)


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 05 Май 2012, 08:13
Ох, и великодушные же нынче пошли мужчины! Как обижать и хамить, так с выдумкой, а как извиняться - что из камня воду жмут.
Ксандр, обещаю более не пытаться для Вас что-то сделать. Видите ли, "интервенции" и "садизмы". "Человек хотел добра" - называется. Извинения не приняты, меня на форуме так еще никто не обижал.


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 05 Май 2012, 08:16
Участникам ветки возвращены все права: надеюсь, им все-таки не придет в голову паясничать с правкой, как иным, и их злобная ненависть останется по отношению к администратору, а не к форуму.


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 06 Май 2012, 15:02
Нет, мои надежды оказались напрасными, marojenka начала хулиганить - именно так, как я и ожидала: удалять свои сообщения и менять свое имя на точку. Все-таки стыд человеческий может принимать самые извращенные формы.

Пользователь marojenka лишен прав привилегированного пользователя и забанен на неделю.


Название: Re: тропы
Отправлено: A.K.L. от 06 Май 2012, 15:47
Пользователь marojenka забанен навсегда по причине хулиганских экспериментов с профилем.


Название: Re: тропы
Отправлено: MDanova от 06 Май 2012, 20:11
Oh my goodness... А ведь такая тема была хорошая и интересная, эх...