forum.englishteacher.ru

Итальянский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: Юлия от 20 Февраль 2007, 17:27



Название: Предлог "DA"
Отправлено: Юлия от 20 Февраль 2007, 17:27
Я изучаю итальянский сама по  выисанным 10 лет назад учебникам "ЕШКО" и совсем запуталась в употреблении предлога "da". Некоторые его значения понятны, но смущает противоположное значение:  место следования к кому-то и  возвращения от кого-то.  :(    :oops:
Например:  
Torno da Roma - Возвращаюсь ИЗ Рима или В Рим?  или
Vado dal dentista -  Иду ОТ врача или К врачу? и т.д.
Кто более четко понимает это разграничение, напишите, пожалуйста  :)
Заранее спасибо.  :Rose:


Название: Предлог "DA"
Отправлено: Effa от 21 Февраль 2007, 15:01
Привет! Хорошая ссылка по предлогу da на сайте Тартальоне: http://www.scudit.net/mddagram.htm

А по поводу "к" и "от" - ориентируйся не на предлог, а на глагол. Если andare da, то это идти к, а tornare da - это возвращаться от.

Два твоих предложения - это головная боль для многих студиозов  :)  по себе знаю!
Будет так: возвращаться в Рим - tornare a Roma; возвращаешься из Рима - torni da Roma. Идешь к врачу - говоришь vado dal dentista, идешь от врача - torno dal dentista.
Если ты у кого-то была в гостях, будет ero da lei/lui.

А вообще на ссылке все хорошо объяснено  :)  удачи! Я ешко никогда не пользовалась, кстати, но отзывы слышала неплохие  :D


Название: Предлог "DA"
Отправлено: Юлия от 21 Февраль 2007, 18:24
Effa!  Огромное спасибо! Я более ли менее поняла :Yahoo!:   Итальянский у меня  на начальном уровне, но он, как я писала на форуме, после французского, и учится достаточно быстро. Ешко я, в принципе, довольна, хотя скоро хочу начать заниматься с преподавателем, а то такие спорные вопросы, как этот, ставят в тупик. :shock:     Тут в Интернете нашла еще разные языковые школы в Италии, думаю, может следующим летом получится съездить. К этому времени ит. язык подтяну.   :)


Название: Предлог "DA"
Отправлено: Ohotnik от 23 Март 2007, 22:09
Здравствуйте!!
Помогите пожалуста перевести на итальянский фразу "Эти картины относятся к 15 веку"(ну никак не могу понять   :oops:  )
Спаибо заранее!! :)


Название: Предлог "DA"
Отправлено: Farfalla от 24 Март 2007, 16:54
Цитата: Ohotnik
Здравствуйте!!
Помогите пожалуста перевести на итальянский фразу "Эти картины относятся к 15 веку"(ну никак не могу понять   :oops:  )
Спаибо заранее!! :)[/quote

Questi quadri risalano al Seicento


Название: Предлог "DA"
Отправлено: Ohotnik от 24 Март 2007, 18:15
Спасибочки!!!!!!!!!!!!!!! :Yahoo!:


Название: Предлог "DA"
Отправлено: Валерия от 27 Март 2007, 18:37
Цитата: "Farfalla"
Questi quadri risalano al Seicento

Risalgono


Название: Предлог "DA"
Отправлено: Effa от 11 Апрель 2007, 08:52
Цитата: "Farfalla"
risalano
видимо, эт форма глагола risalare, что можно истолковать как "пересаливать"  :ROFL:

Эт не стеб, я гоню в конце рабочего дня  8)


Название: Предлог "DA"
Отправлено: Italia от 05 Июль 2007, 17:00
Эти картины относятся к 15 веку"  Questi quadri risalgono al Quattrocento

Meglio dire : "Questi quadri sono del Quattrocento"