forum.englishteacher.ru

Английский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: A Васька слушает и ест! от 21 Май 2010, 23:11



Название: Болтаться, как г... мммм, тряпка в проруби.
Отправлено: A Васька слушает и ест! от 21 Май 2010, 23:11
Привет!ствую.

Как бы перевести следующее: Вещи в коробке болтались, как дерьмо в проруби!

Я, конечно, про a shit упоминать не буду, но про a rag , пожалуй, всё-таки, упомянул бы, поскольку кой-что по дороге попортилось, а понасовать в коробку мятой газеты иль той же тряпки было не трудно, мне кажется.

Может быть по ту сторону русско-английской границы что-нибудь тоже так же болтается? По смыслу.
Если же там всё прикручено, как стул к полу под допрашиваемым, то можно ли перевести так:

The things had been jolting into the box loosely in the way, like a rag dangles in an ice-hole.

P.S. Прошу пинать не сильно!


Название: Check multitran first at all
Отправлено: WS aka CE от 21 Май 2010, 23:58

http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3858939_2_1

… some manure in a fisherman’s ice-hole…


Название: Re: Болтаться, как г... мммм, тряпка в проруби.
Отправлено: Erica Blair от 22 Май 2010, 08:51
А мне больше нравится другой эвфемизм - как цветы в проруби.

Цитировать
like a fart in a colander - беспорядочное, бесцельное, лихорадочное движение, иногда паническое
Перевод самой фразы: to dangle, bob, flop (around)
2. to be flighty, unstable, fickle
3. to go from job to job, not have a steady job;

http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=77195


Название: Re: Болтаться, как г... мммм, тряпка в проруби.
Отправлено: asil от 22 Май 2010, 09:11
Очень стыдно, но.....
Я не знала, что есть похожее выражение на русском

to bob like shit in a whole hole in the ice


Название: Re: Болтаться, как г... мммм, тряпка в проруби.
Отправлено: Erica Blair от 22 Май 2010, 11:26
 Явная опечатка - надо hole,  а не whole?
Получается, что выражения абсолютно одинаковые, редкий случай.


Название: Re: Болтаться, как г... мммм, тряпка в проруби.
Отправлено: asil от 22 Май 2010, 14:29
Явная опечатка - надо hole,  а не whole?
Получается, что выражения абсолютно одинаковые, редкий случай.
Sorry for the typo. I've corrected it.

I've never heard this expression in Russian and I think it's just an English phrase 'adopted' into Russian. I might be wrong of course.


Название: Re: Болтаться, как г... мммм, тряпка в проруби.
Отправлено: WS aka CE от 22 Май 2010, 18:07
В русском языке это известная фраза, вот только в данном случае (по отношению к барахлу в коробке) она притянута за уши.

Это выражение обычно употребляется, чтобы "послать подальше" того, кто не по делу путается под ногами, мол нужен ты здесь как оно в проруби - и мешаешь, и мараться, выставляя тебя, не хочется.

К неодушевленным объектам обычно не применяется, и, кроме того, это осеорбительно грубое выражение.


Название: Re: Болтаться, как г... мммм, тряпка в проруби.
Отправлено: Erica Blair от 22 Май 2010, 20:02
I've never heard this expression in Russian and I think it's just an English phrase 'adopted' into Russian. I might be wrong of course.
Why are there so few Google hits then?
"to bob like shit in"  38 results
«как г* в проруби» - примерно 32 200
Цитировать
В русском языке это известная фраза, вот только в данном случае (по отношению к барахлу в коробке) она притянута за уши.

Мне тоже так кажется.

Цитировать
Это выражение обычно употребляется, чтобы "послать подальше" того, кто не по делу путается под ногами, мол нужен ты здесь как оно в проруби - и мешаешь, и мараться, выставляя тебя, не хочется.

А я в таком применении не слыхала. Знаю только как бестолковое топтание на месте. Слыхала от репетиторов об учениках, которые плохо готовятся и часто пропускают, в результате никакого движения вперед.



Название: Re: Болтаться, как г... мммм, тряпка в проруби.
Отправлено: A Васька слушает и ест! от 05 Июнь 2010, 05:56
Почему все говорят о переносном смысле фразы?
Не на пустом же месте она родилась, а в голове у над той самой ice-hole находящегося.
Возможно, конечно, что там рыба плескалась, да померещилось после многократного согревания огненной жидкостью с удочкой сидящему... или в мозгах у некоего сапиенса что-то извратилось.

Пожалуйста, смотрите.
Бумажки там формата А4 + проводок USB в пакетике + коробка с наш БОЛЬШОЙ коробок спичек.
Пересылка стоила USD 38.75.
Болталось! именно в прямом смысле.


Название: Re: Болтаться, как г... мммм, тряпка в проруби.
Отправлено: A Васька слушает и ест! от 05 Июнь 2010, 06:02
Спасибо WS aka CE за мультитран и Erica Blair за lingvo-форум.