Название: Imperfetto e Passato Prossimo... Отправлено: Sanny от 03 Март 2007, 16:19 Привет.
Перед тем как пойти на курсы, хотел немного познакомиться с итальянским самостоятельно. Когда учишь по книжкам возникает много вопросов (зачастую наверное, очень глупых, поэтому, пожалуйста, не кидайтесь тапками :wink: ), которые к сожалению некому и задать :roll:. Если можно, буду спрашивать здесь :) Я не очень понял случаи употребления Imperfetto и Passato Prossimo. Мне показалось, что Passato Prossimo это что-то типа завершенного а Imperfetto нет, то есть например... Compravo il gatto - я покупал кошку Ho comprato il gatto - я купил кошку... Или всё не так :D , помогите, пожалуйста... Название: Re: Imperfetto e Passato Prossimo... Отправлено: Effa от 05 Март 2007, 18:27 Цитата: "Sanny" Compravo il gatto - я покупал кошку Было бы тут кому тапками кидаться :D а то сидим тут просто quattro gatti (даже меньше :D )Ho comprato il gatto - я купил кошку... По предложениям: compravo un gatto - это ты каждый день ходил на рынок и покупал новую кошку. "Ты просто не умеешь их готовить" (с). То есть действие все никак не могло завершиться, и это imperfetto. Если же ты хочешь сказать, что именно во время процесса покупки кошки что-то произошло, то лучше употребить форму "stavo comprando il gatto" (герундий в прошедшем времени). А вообще это тема очень широкая, и имхо только на практике будет видна разница. Так что упражнения по грамматике - единственное средство в таких случаях :) Название: Imperfetto e Passato Prossimo... Отправлено: Italia от 07 Июль 2007, 10:53 Imperfetto e Passato Prossimo -это достачно условное разделение на несовершенное и совершенное время , если переносить на русский. В большинстве случаев работает.
Но, например, "nel Quattrocento nasceva il sommo poeta...." как видите, употребляется (всегда) imperfetto. Но если говорить "я родился", то " sono nato". Многое, что по-русски говорится в несовершенном, переводится passato prossimo |