forum.englishteacher.ru

Английский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: A.K.L. от 28 Март 2011, 19:26



Название: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 28 Март 2011, 19:26
Как Вы находите информацию о языке в сети? Зачем и в каких случаях?  Как собираете статистику, если в чем-то сомневаетесь? Где? Как «толкуете» полученные данные?  Какие данные Вас могут убедить, а какие Вы будете игнорировать? С какими ошибками (своими и чужими) Вы сталкивались? Предлагаю обсудить эту тему: и для того, чтобы обменяться мнениями и плодотворнее использовать Интернет, и для того, чтобы лучше понимать друг друга в дискуссиях и по возможности снизить долю недоразумений и «искажений».

Предлагаю обсудить этот, по-моему, давно назревший вопрос вне конкретной горячей дискуссии :).
 
Итак, Ваши наблюдения, убеждения, рассуждения, советы, вопросы, недоумения, примеры и проч.

Наводящие вопросы и ситуации:

Вам нужно уточнить:
- употребляется ли в современном языке то или иное слово или выражение;
- употребляется ли та или иная конструкция;
- в каком значении употребляется то или иное слово;
- корректно ли употреблять конструкцию, слово или выражение;
- другое…

Можно ли вообще об этом узнать из сети?
На какие вопросы можно получить 100% ответ?
На какие вопросы ответ получить нельзя?
На какие частично?
Каковы границы этого способа познаний о языке?
Какие данные говорят сами за себя, а какие нужно уточнять?
Какие не зависят от интерпретации, а каким она нужна?
Какие есть "ловушки" и "лукавства" со стороны сети?
...?


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: IZ от 28 Март 2011, 20:06
Ну а почему нельзя узнать-то ответы на все эти вопросы? :bk: Можно просто зарегистрироваться на англоязычном форуме и там докучать с вопросами носителям языка... Я раз наткнулся на "наоборотный" форум - там иностранцы учат русский. Чуть со смеху не лопнул.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 28 Март 2011, 20:11
IZ, но ведь Вы все-таки спрашивали не у "Интернета", а у носителя через Интернет.
Вы считаете, только так можно?


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: IZ от 28 Март 2011, 20:35
Ну, может и не только так, но это же самый надежный способ... И затраты времени минимальные, ленивый я :ah:


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 28 Март 2011, 21:39
А мнений скольких носителей для Вас "психологически" достаточно? Или один носитель - это уже закон? По каким вопросам Вы чаще всего обращаетесь за помощью к носителям? Грамматика? Лексика? Часто ли бывает, что то, что говорит носитель, не совпадает с учебниками и словарями? Или наоборот обычно совпадает?


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 28 Март 2011, 22:16
Хорошая тема.  :)
В ближайшее свободное время подключусь.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 29 Март 2011, 10:27
Я рада. :) Жду.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: ibelk от 29 Март 2011, 16:20
Тема обещает быть интересной и полезной, попробую и я сказать два-три слова.

Лично для меня поиск в Интернете - второй этап. Первый - поиск по электронным словарям, сейчас их масса на любой вкус, и достойных оболочек хватает.  Сам я пользовался StarDict, GoldenDic, сейчас в основном Lingvo. GoldenDic по сравнению с Lingvo более всеяден, берет практически все популярные форматы электронных словарей, но ему не хватает полнотекстового поиска по телу карточек, а это чрезвычайно важно для эффективного использования примеров, которыми изобилуют компьютерные словари. Для Lingvo к настоящему времени сконвертированы все основные монолингвальные словари: учебные (LDOCE, OALD, CALD, Collins Cobuild ALED, MacMillan), обычные толковые (Collins, Webster 3rd Unabridged, Random House, Merriam-Webster's Collegiate, American Heritage, Оксфорды разных видов), тезаурусы; всех не перечислишь.  Ну и англо-русские словари - Lingvo Universal, НБАРС и специализированные - тоже полезны, ничего не скажешь. Для удобства словари организуются в группы (полки), что облегчает и ускоряет поиск в разных ситуациях. В виде отдельных приложений у меня еще установлены Oxford English Dictionary и Collins Cobuild, в последнем есть отдельный банк примеров. 

В сумме в этих словарях содержится масса примеров в виде предложений и словосочетаний, а в словарях для изучающих - достаточно подробные сведения об особенностях использования слов. Словари удачно дополняют друг друга, и если в какой-нибудь статье одного словаря нет подходящего значения или примера, они часто отыскиваются в другом. В подавляющем большинстве случаев, ответы я нахожу в словарях, и если обнаруживаю искомое значение или подходящий образец,  это меня вполне устраивает. Один образец из словаря считаю более весомым, чем тысячи примеров из Интернета, для меня ссылка на солидный словарь равнозначна ссылке на нормативно-правовой акт.  :)

Получается, что ответил я не совсем по теме, но клоню я к тому, что из электронных словарей в настоящее время можно фактически выстроить самостоятельную поисковую сеть у себя на локальном компьютере, и находить там ответы - притом ответы исключительно из авторитетных источников - на большинство вопросов. По крайней мере, таких вопросов, которые актуальны для изучающих, а не для переводчиков, лингвистов, преподавателей и иных лиц с углубленным знанием языка.

К сожалению, про поиск в Интернете ничего, кроме банальностей, сказать не могу. Стараюсь: помнить, что на ответах, которые дают носители на форумах, сказываются личные предпочтения и региональные особенности - иногда там между носителями споры ведутся нешуточные. Ограничивать поиск проверенными местами (для меня это Google Books, bbc.co.uk, *.uk - когда ищу примеры употребления).  Просматривать и сравнивать как можно больше разных ответов. Верить носителям-преподавателям больше, чем просто носителям. Верить авторитетному справочнику по грамматике больше, чем носителю, хотя бы и преподавателю. Человеку можно верить только в самом крайнем случае, как известно, а в вопросах грамматики - особенно.   :)


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Bert от 29 Март 2011, 19:29
Я думаю, словари, хотя бы и электронные, не отражают сути интернета. Конечно компьютер может хранить большой объем данных и предоставлять удобный доступ к ним. Но интернет - это не только источник готовой информации. Глобальная сеть - это возможность установления контакта с любым человеком, у которого есть доступ в сеть. Другими словами - это способ создания новой информации (знаний). Если выразился не совсем понятно, постараюсь привести конкретный пример.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 29 Март 2011, 20:19
ibelk, а по-моему, как раз с самую что ни на есть тему.

Правда, я лично к словарям отношусь двояко. С одной стороны, это, конечно, информация, обработанная лингвистом-профессионалом. И в очень большом количестве случаев, разумеется, словарь - это первая и последняя инстанция.

ОДНАКО, в том-то и дело, что данные в словаре - это обработанные неким человеком данные. Я более или менее плотно знаю лексикографическую кухню (кухню создания словарей) и пребываю в убеждении, что все-таки информация в словаре - вторична.
1. Всегда есть элемент случайности выбора материала для анализа, толкования, подбора примеров. В поле зрения автора попадает часто ограниченное количество материалов.
2. Словарь - это текст, создаваемый человеком. На нем всегда есть отпечаток личных представлений о языке. Лингвист опирается на свои представления о языке, которые для него очевидны. Сюда же относится возможность ошибки, на которую всегда имеет право и автор, и коллектив авторов.
3. Идеология редакции. В очень многих случаях редакция словаря необъективна. Она не столько ОТРАЖАЕТ, сколько МОДЕЛИРУЕТ язык (авторы не бесстрастно фиксируют данные, а создают язык таким, каким бы его хотели видеть). (Психология лексикографа-идеолога - это отдельный разговор...)
4. В словарях очень часто бывают устаревшие данные. Например, пока создается словарь, данные устаревают.
5. Лексикографы могут "откопать" такие выражения, так их истолковать и подобрать такие примеры, которые удивят очень многих носителей.
Например, мне неизвестны или известны совершенно в других значениях многие фразеологизмы из авторитетного фразеологического словаря  Молоткова.
Открываю наобум:
МЕЖДУ ГЛАЗ - незаметно
МЕЖДУ НЕБОМ И ЗЕМЛЕЙ - без жилья
ЛОМАТЬ ПОДУШКУ - спать ...

Первые два я бы поняла иначе и долго выводила бы значение из контекста (если бы он был достаточным), последнее я бы вообще не поняла.

Резюме: словарь, как и любое другое отражение, всегда ОТРАЖАЕТ С НЕКИМ ИСКАЖЕНИЕМ, темными пятнами (неточностями) и белыми пятнами (лакунами, незаполненными местами).
---

Конечно, я не словаре-ненавистница. :) И вовсе не хочу походить на одну мою коллегу, которая сказала студентке при проверке курсовой работы: "Источники у вас какие-то... неавторитетные..." (имея в виду Webster и Collins) :)

Все это я говорю к тому, что Интернет - как огромная хранилищница текстов самых разных стилей и жанров - дает возможность не ограничиваться примерами и толкованиями из словарей и передоверяться авторам словарей, а самостоятельно искать информацию, уточняющую или опровергающую данные словарей (то есть в некотором смысле быть "самому себе лексикографом")...

Но вот каковы границы возможностей Интернета? И как лучше с ним работать, чтобы не сочинить чего-нибудь или не упустить? Разумеется, при самостоятельной обработке полученных данных вся ответственность за информацию ложится уже не на автора словаря, а на нас самих.

Цитировать
для меня ссылка на солидный словарь равнозначна ссылке на нормативно-правовой акт.

В том-то и дело, что словари не создают язык и не нормируют его, а лишь фиксируют... А вот есть ли возможность фиксировать язык в его полноте, без искажений?...

Цитировать
Другими словами - это способ создания новой информации (знаний). Если выразился не совсем понятно, постараюсь привести конкретный пример.
Bert, да, хотелось бы уточнения или примера.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: ibelk от 29 Март 2011, 23:03
Да, есть над чем подумать. Но как же жить без нормативной базы?  8O
Резюме: словарь, как и любое другое отражение, всегда ОТРАЖАЕТ С НЕКИМ ИСКАЖЕНИЕМ, темными пятнами (неточностями) и белыми пятнами (лакунами, незаполненными местами).
Режете без ножа, лишаете почвы под ногами и веры в укрощение языкового хаоса доблестными рыцарями-лексикографами.  :)

Все это я говорю к тому, что Интернет - как огромная хранилищница текстов самых разных стилей и жанров - дает возможность не ограничиваться примерами и толкованиями из словарей и передоверяться авторам словарей, а самостоятельно искать информацию, уточняющую или опровергающую данные словарей (то есть в некотором смысле быть "самому себе лексикографом")...
И все-таки в случае чего ссылка на словарь будет выглядеть солидно, а на то, что "так говорят в Интернете" - нет. И раз уж определенные значения зафиксированы, может, пусть уж они считаются нормативными, пока новые словари не утвердят, а?  ;)


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 29 Март 2011, 23:34
ibelk, не причисляйте меня к ордену лексикографо-ненавистиков :) Еще раз повторяю, бредовый вопрос о том, нужны или нет словари, мне в голову и не приходит. Это один из самых уважаемых мною филологических трудов.
Я говорю даже не об альтернативе словарям – упаси бог. Но о том, что КРОМЕ словарей сейчас есть много материалов - современный Интернет дает их.

Цитировать
И все-таки в случае чего ссылка на словарь будет выглядеть солидно
Ну, тут вопрос "в случае чего"?

Цитировать
пусть уж они считаются нормативными, пока новые словари не утвердят, а?
Все-таки у Вас странное представление о словарях :) :) При всем уважении к кропотливому труду лексикографов, словарь - это все-таки не скрижали :) Язык существует совершенно независимо от словарей. Если говорить по большому счету.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Bert от 30 Март 2011, 15:29
A.K.L. , пример 1.
Представьте, что какой-то человек где-то высказал мнение по какому-то вопросу. Например, почему 2 миллиарда людей изучают English? Его выступление появилось в интернете. Каким-то людям это выступление показалось любопытным и они сделали перевод. Таких чудаков набралось 37 человек. В результате информация стала доступной на 37 языках. Еще один человек каким-то образом попал на сайт, где все это хранится и увидел разные кнопочки.

Нажимаешь одну кнопочку - выбираешь любой язык. Нажимаешь другую - информация записывается  в любом формате или отправляется по электронной почте или попадает в Facebook и т.д. А внизу - разные люди высказывают свое мнение. И еще много чего.

Какая от всего этого польза? Может быть кто-то нашел интересные идеи или людей, а может просто английским позанимался. Обратите внимание, что никто из участников друг с другом не был знаком, никто никого не заставлял что-то делать, у кажого были свои интересы . Интернет соединил незнакомых людей с разной мотивацией и в результате их свободного взаимодействия, появилось нечто новое, возможно, для кого-то даже новое знание.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 30 Март 2011, 15:34
Ну, пример, конечно, витиеватый, но в целом более или менее понятный :)


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Saur от 31 Март 2011, 21:32
Ну а почему нельзя узнать-то ответы на все эти вопросы? :bk: Можно просто зарегистрироваться на англоязычном форуме и там докучать с вопросами носителям языка... Я раз наткнулся на "наоборотный" форум - там иностранцы учат русский. Чуть со смеху не лопнул.

Не удивлюсь, если американцы или англичане умирают со смеху на наших сайтах. Посмотри лучше вот эти видеокурсы http://info-catalogue.ru/category/inostrannye-yazyki/ (http://info-catalogue.ru/category/inostrannye-yazyki/). Тогда я думаю смеятся будешь уже на наших форумах))))


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 31 Март 2011, 23:56
Цитировать
  Вам нужно уточнить:
- употребляется ли в современном языке то или иное слово или выражение;
- употребляется ли та или иная конструкция;
- в каком значении употребляется то или иное слово;
- корректно ли употреблять конструкцию, слово или выражение;
- другое…

Можно ли вообще об этом узнать из сети?
 
Конечно. На сайтах газет можно найти массу примеров, а на BBC English огромный архив.  Есть и лингвистические форумы, а на них – добрые и умные люди, готовые помочь.
Правда, встречаются и люди неприятные, которые пытаются унизить, досадить  - какие они в жизни, такие и в интернете. Их просто надо игнорировать, ведь человека не переделаешь, стоит ли тратить на них время и нервы?

Цитировать
  На какие вопросы можно получить 100% ответ?
 
На абсолютное большинство. Уникальный вопрос задать почти невозможно, его уже кто-то раньше задавал и получил ответ. Надо только это найти.
Цитировать
  На какие вопросы ответ получить нельзя?
 
На те, которые не можешь узко и четко сформулировать. У меня такое не раз бывало, но сейчас не могу вспомнить ни одного примера.

На англоязычных лингвистических форумах далеко не всегда находятся знатоки теорграмматики. Это и понятно – грамматику родного мы все знаем хуже, чем иностранного (типы склонений, спряжений, да и многое другое – ничего не помню).
Цитировать
  Какие есть "ловушки" и "лукавства" со стороны сети?
 
1) Присутствие огромного количества ошибок, сделанных неграмотными или небрежными.  Например, изучающие русский могут сделать вывод, что варианты –тся-ться во всех инфинитивах допустимы.
2) В поиске увлекаешься, как грибник,  ссылка содержит другие, а те – свои,  все заманчиво и интересно, и можешь уйти далеко в сторону.

Все это тоже, наверное, банальности… :ah:


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: akeli от 06 Апрель 2011, 14:11
замечательная тема и как раз кстати! самой ужасно не хватает современных материалов на английском языке. точнее будет выразиться так: я знаю, что они есть, знаю, что их много, но не уверена, где их искать. Интернет просто необъятен и там оставляют свои перлы все, у кого есть выход во всемирную сеть.
 Таким образом, самой большой проблемой остается найти именно сайты с правильноговорящими носителями, а ведь мы все хотим научиться говорить именно на правильном английском в первую очередь. но зачастую Интернет нам предлагает различные вариации именно "живого" английского-языка, на котором говорят кто как может. взять хотя бы мое окружение-рядом и татары, и русские, и башкиры. и можете себе представить, какой "русский" язык иногда можно услышать. так и в той же Англии- сколько там приезжих англичан и т.п. так что если у кого есть уверенность, что их источнику можно доверять в смысле правильности языка. то очень прошу-поделитесь! ;)


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 06 Апрель 2011, 16:10
самой ужасно не хватает современных материалов на английском языке. точнее будет выразиться так: я знаю, что они есть, знаю, что их много, но не уверена, где их искать.
очень прошу-поделитесь! ;)
BBC, BBC English, VOA (the Voice of America) including VOA in special English, newspapers (the Guardian, the New York Times etc).


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Svetlana Rd от 07 Апрель 2011, 06:48
Цитировать
На абсолютное большинство. Уникальный вопрос задать почти невозможно, его уже кто-то раньше задавал и получил ответ. Надо только это найти.
Нельзя получить ответы на вопрос, как НЕЛЬЗЯ сказать. Мне кажется.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 07 Апрель 2011, 08:38
Нельзя получить ответы на вопрос, как НЕЛЬЗЯ сказать. Мне кажется.

Например?


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Speccy от 07 Апрель 2011, 12:14
Знание "как нельзя говорить" не даёт автоматически знания "как надо говорить". А тогда оно стоит того?


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Svetlana Rd от 07 Апрель 2011, 17:13
Я имела в виду, что если в нтернете  н е т совпадений со словосочетанием или фразой (или совпадений очень мало), это может вообще ничего не значить.

Т.е. если много примеров употребления на авторитетных сайтах - это результат. Так говорят.
А если нет результатов - это может ни о чем не говорить. Только о том, что это словосочетание (фраза) по каким-то причинам отсутствует/не индексируется в сети. Индесируемая часть сети - это далеко не весь язык.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 07 Апрель 2011, 19:55
А если нет результатов - это может ни о чем не говорить. Только о том, что это словосочетание (фраза) по каким-то причинам отсутствует/не индексируется в сети. Индесируемая часть сети - это далеко не весь язык.
Я с Вами не согласна.
Бывает иногда "тормоз" - скажем, используется в устойчивом выражении артикль или нет. Через Гугл проверяю по надежным источникам. Если ноль, никаких сомнений - не используется.

А по каким еще причинам может отсутствовать? Может быть, Вы знаете об этом больше, чем я. Вы бы хоть один пример привели, когда реальное слово или выражение отсутствует. У меня такого ни разу не было.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 07 Апрель 2011, 23:06
Цитировать
Через Гугл проверяю по надежным источникам. Если ноль, никаких сомнений - не используется.

Erica Blair, так как для меня отрицательный результат поиска никогда не является однозначным, позволю себе вмешаться.

Вот передо мной рассказ местного писателя. Читаю предложение: "В этом городке его заждалась жизнь и увядающая без него женщина".

Возьмем эстетическую оценку этой фразы за скобки.

Согласитесь, выражения "заждалась жизнь" и "увядающая без него" - абсолютно нормальны.  В Гугле - нулевой результат.

Можно ли такой результат оставлять без интерпретации?
Как это интерпретировать?
Как это интерпретировать иностранцу?

Таких примеров, конечно же, огромное количество.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Bert от 08 Апрель 2011, 02:16
A.K.L., не совсем понял почему Вы обидели Google.
Я проверил  запрос "заждалась жизнь" и получил несколько вариантов.

Например такой:

Не забирай так быстро сказку
Не забирай еще пол дня
Ну ладно, я смогу без сказки,
А сможет сказка без меня?
Да, мне давно пора из яслей
Заждалась Жизнь,вперед маня,
ДА БУДЕТ ЖИЗНЬ!!!
Но как же сказка?
Но как же сказка?.....без меня...

А вот другой:

Пришлите мне Благую Весть
В ума палату номер шесть.
Мне Весть… Благую… по уму…
А я возьму да и пойму!
И мне развяжут рукава
И скажут добрые слова:
Иди, сынок, заждалась Жизнь!
Но – фиг: опять аминазин…


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 08 Апрель 2011, 02:20
Цитировать
Например такой:
Не "например", а кроме этих двух на данный момент более ничего нет. :)

Нулевой здесь = стремящийся к нулю (может быть, через неделю появится третий, а один из найденных - уйдет из индексации...)

Кроме этих (поэтических, кстати) текстов, других результатов нет.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Bert от 08 Апрель 2011, 02:42
Есть и третий пример:

...
Пора, пора вглодаться и вглядеться
в заждавшуюся жизнь. Все ждет с утра.
Пора вставать... С тобой рассталось детство.
Пора вставать... Быть молодым пора
...

А четвертым и пятым - будет ссылка на эти посты, которая скоро появиться в индексе.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 08 Апрель 2011, 02:50
Нет, Bert, нас в данном случае интересует точная грамматическая форма, а именно сказуемое плюс подлежащее.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 08 Апрель 2011, 16:57
Нет, Bert, нас в данном случае интересует точная грамматическая форма, а именно сказуемое плюс подлежащее.

То есть голый синтаксис? Кому он нужен?

То, что поисковик не выдает чрезвычайно редких вещей, нам на руку. Нам – тем, кого интересует не чистая теория с микроскопически-точной статистикой, а практическое использование.
Поэты соревнуются в изощренных украшающих эпитетах и метафорах, но для 99% изучающих они или словочетания с ними не представляют никакой практической ценности. Если знание языка достигнет очень высокого уровня, то человек сможет, по крайней мере, почувствовать их красоту, но уж пользоваться-то не будет, как и носители. А ведь везде звучит рефреном: изучать язык, чтобы говорить, общаться, применять.

Что касается цифр, выдаваемых поисковиками, тут бывают редкие случаи, когда они не могут служить мерилом правильности.
Свежее подтверждение: сегодня был задан вопрос, нужна ли запятая после вводного Hopefully. Поиск по моим обычным двум источникам, bbc.co.uk и nytimes.com, показал, что запятая используется очень редко. Зная, что англоязычные далеко не так трепетно относятся к запятым, как наши, я еще заглянула в словарь OALD. И что же – в примере она стоит.
Редкий случай.

Любой редкий случай погоды – для наших целей - не делает.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 08 Апрель 2011, 18:28
Почему голый синтаксис? Речь идет о конкретных словах. Вопрос тоже предельно конкретный: может ли данный глагол быть сказуемым при данном существительном. Ничего изощренного в этом сочетании нет. Это просто не штамп. Чего не скажешь о сочетании "увядающая без него". Абсолютно стандартное сочетание.

Уровень иностранца, который гипотетически решил проверить сочетаемость этих слов, не задан. Итак, какой же вывод он должен сделать из того, что результат - нулевой?


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 08 Апрель 2011, 18:54
Ничего изощренного в этом сочетании нет. Это просто не штамп. Чего не скажешь о сочетании "увядающая без него". Абсолютно стандартное сочетание.

Уровень иностранца, который гипотетически решил проверить сочетаемость этих слов, не задан. Итак, какой же вывод он должен сделать из того, что результат - нулевой?


Стандартное? Смотря что вы понимаете под стандартом. Нет, это необычное сочетание. За всю жизнь его и добрая часть русских не услышит, а минимум 99% и не скажет (не напишет) ни разу.

Иностранец, изучающий русский, должен сделать вывод, что он без этого сочетания ничего не потеряет, его практическое применение для иностранца – нулевое.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 08 Апрель 2011, 20:01
Цитировать
За всю жизнь его и добрая часть русских не услышит, а минимум 99% и не скажет (не напишет) ни разу.
А эту статистику Вы как добываете? :)

А выражение "увядающая без него" тоже необычно? 

Цитировать
Иностранец, изучающий русский, должен сделать вывод, что он без этого сочетания ничего не потеряет, его практическое применение для иностранца – нулевое.

Если иностранец решил посмотреть это сочетание, значит, он уже решил выразить эту мысль именно так, и это уже имеет для него "практическую значимость", и потеряет он много - свою мысль и возможность выразить ее настолько точно, насколько ему нужно.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: IZ от 08 Апрель 2011, 20:24
Нет, это необычное сочетание. За всю жизнь его и добрая часть русских не услышит, а минимум 99% и не скажет (не напишет) ни разу.

Иностранец, изучающий русский, должен сделать вывод, что он без этого сочетания ничего не потеряет, его практическое применение для иностранца – нулевое.


Если так рассуждать, мы придем к реальности, описанной в фильме "Кин-дза-дза!" Будет 2 слова: "кю" - допустимое в обществе ругательство и "ку" - все остальные слова.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Ulit от 08 Апрель 2011, 20:48
Хотел полюбопытствовать, выражение "твои часы дорогие" тоже слишком необычно, чтобы иметь практическое применение? Что-то его Google не находит...

Цитировать
Иностранец, изучающий русский, должен сделать вывод, что он без этого сочетания ничего не потеряет, его практическое применение для иностранца – нулевое.
Erica Blair, Вы отвлеклись от темы и подменяете вопрос. Svetlana Rd подняла вопрос о том, можно ли при нулевом результате делать вывод о том, что так "нельзя", неправильно говорить. Как Вы на него отвечаете? Можно ли делать однозначный вывод о том, что так "нельзя" говорить?

Не очень понял, чего необычного в выражении "его заждалась жизнь". Хорошее выражение. Абсолютно понятное, очень точное, емкое, выразительное, выстраданное, никак по-другому этого не скажешь. Разве что с некоторыми другими нюансами "он заждался жизни".  Но и его тоже Google не находит. Вот беда... Придется бедолаге иностранцу вздыхая листать инструкции ВЦСПС в гугольном изводе, чтобы подобрать чего-нибудь... обычное.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 09 Апрель 2011, 11:39
Если так рассуждать, мы придем к реальности, описанной в фильме "Кин-дза-дза!" Будет 2 слова: "кю" - допустимое в обществе ругательство и "ку" - все остальные слова.
Да за такое мне положен пожизненный эцих с гвоздями. И с круглосуточным прослушиванием инструкций ВЦСПС, начитанных  Ulitом. :bm:

В Вашем посте сразу две логических ошибки. Первая называется Appeal to Ridicule (простите, все недосуг найти и почитать  о софизмах на русском) – желая опровергнуть аргумент, Вы его высмеиваете ложным утверждением.
Вторая, кажется, Red Herring. Вместо того, чтобы говорить по теме (а последняя тема, как я понимаю, значимость отсутствия результатов в поиске) Вы переводите все в другую плоскость.
Цитировать
  Хотел полюбопытствовать, выражение "твои часы дорогие" тоже слишком необычно, чтобы иметь практическое применение? Что-то его Google не находит...
 
Про «твои часы дорогие» поговорим позже, если хотите.
Цитировать
  Erica Blair, Вы отвлеклись от темы и подменяете вопрос. Svetlana Rd подняла вопрос о том, можно ли при нулевом результате делать вывод о том, что так "нельзя", неправильно говорить. Как Вы на него отвечаете?
 
Я ничуть не отвлеклась от темы и на вопрос ответила – читайте внимательно.
Цитировать
  Не очень понял, чего необычного в выражении "его заждалась жизнь". Хорошее выражение. Абсолютно понятное, очень точное, емкое, выразительное, выстраданное, никак по-другому этого не скажешь. Разве что с некоторыми другими нюансами "он заждался жизни".  Но и его тоже Google не находит. Вот беда... Придется бедолаге иностранцу вздыхая листать инструкции ВЦСПС в гугольном изводе, чтобы подобрать чего-нибудь... обычное. 
 
Это книжное, художественное выражение. Есть еще тысячи и тысячи красивых, емких, (добавьте для пафоса нужное количество эпитетов) чрезвычайно малоупотребительных выражений, без которых ученик-иностранец может обойтись, равно как и без некоторых очень популярных в народе.
Вы уже второй раз украшаете свои посты, адресованные мне, инструкциями ВЦСПС – чем они Вам так близки? Или просто хочется быть немножко Задорновым? Кое-кто, наверное, и Гуглом воспользовался, чтобы выяснить, что это такое.


Ах, как радостно все набросились - кто на проценты, кто на слово (виновата, надо было его раздельно писать - не обычное ), кто на вывод.
И никто взамен ничего не предложил.

А еще никто из вас не привел ни одного реального примера, все гипотетические, высосанные из пальца.
 :bn:


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: asil от 09 Апрель 2011, 12:15
А можно подвести предварительный итог?

Интернет - великолепный и очень надежный источник знаний. Только надо уметь им пользоваться. И под 'пользоваться' я не имею ввиду технические аспекты, а то, что на английском языке называется research и critical thinking
:bp:


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 09 Апрель 2011, 12:58
Erica Blair, про необычное - это, по-моему, перебор :) Где Вам об этом сказали? И написали Вы правильно. :)

В посте IZ нет никаких логических ошибок, в нем не опровергается Ваш аргумент, а выражается несогласие с концепцией и с подходом к вопросу в целом. Я, кстати, полностью поддерживаю такое несогласие.

А в другую плоскость именно Вы разговор переводите. Уж простите :) Светланой было сказано, что отсутствие в Гугле результатов поиска не значит, что так сказать по-английски нельзя. Я согласилась, привела примеры. Вы же перевели разговор на тему о том, нужны ли иностранцу такие выражения, которых нет в Гугле. А вопрос так никто и не ставил до Вас. И все наши аргументы, подобранные ДЛЯ ВАС для ответа на ОПРЕДЕЛЕННЫЙ вопрос, повисли в воздухе и оказались незамеченными. :)

Цитировать
Я ничуть не отвлеклась от темы и на вопрос ответила – читайте внимательно.
Возможно, это опять издержки письменного общения. Я тоже не смогла увидеть прямого ответа. Пожалуйста, ответьте еще раз. Именно в той плоскости, в которой вопрос был поставлен. А именно: можно ли по нулевому результату в Гугле делать однозначный вывод о том, что так на этом языке сказать НЕЛЬЗЯ?

 
Цитировать
А еще никто из вас не привел ни одного реального примера, все гипотетические, высосанные из пальца
Про «твои часы дорогие» поговорим позже, если хотите.
Erica Blair, это не разговор.
Во-первых, примеры нормальные. Уж позвольте мне как носителю русского языка в этом быть уверенной. Кроме того, мои примеры взяты из книги, изданной приличным тиражом. Вам ксерокс сделать?
Во-вторых, примеры здесь не имеют никакого значения. Имеет значение ситуация, когда Гугл не выдает результатов по корректному выражению.
В-третьих, абсолютно примитивный пример про часы Вам уже был приведен, и УЖЕ был задан вопрос. Не нужно заставлять собеседника еще раз его повторять.
В-четвертых, «высосан из пальца» - это уже даже не логическая ошибка, а Ваше, извините, пожалуйста, откровенное саботирование аргументов. Такая реакция не прибавляет желание приводить другие примеры, так как возникает ощущение, что их постигнет та же судьба – им будет вынесен приговор «не подходит», «не нравится», «это не то», и они будут отправлены… в этот… в э-цих… с гвоздями. Как Вы определяете, что эти примеры «высосаны из пальца»? Потому что их Гугл не находит? В корректности примеров я искренне уверена, и Ваша реакция для меня, если честно, обидна. Я их приводила для беседы с Вами, а не для того, чтобы Вы заявили: «высосано из пальца».

А как, кстати, иностранцу понять, почему в Гугле нет результатов - потому что выражение редкое или потому что так сказать нельзя?

И почему Вы все время говорите про какого-то ученика? Недавно я редактировала статью итальянца о русской культуре. Вот он - тоже ученик? Вы - ученик? Я - ученик? Конечно, все мы, не-носители, вечнейшие ученики. Но почему при этом нужно до такой степени бояться языка, что отвергать любую фразу, которую не нашел Гугл?


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 09 Апрель 2011, 16:15
Erica Blair, про необычное - это, по-моему, перебор  Где Вам об этом сказали? И написали Вы правильно. 
А кто мне должен говорить? Русский для меня родной язык.
Нет, написала неправильно, надо было раздельно. Для Вас разве нет разницы между некрасивый и не красивый ?

Цитировать
Я тоже не смогла увидеть прямого ответа. Пожалуйста, ответьте еще раз. Именно в той плоскости, в которой вопрос был поставлен. А именно: можно ли по нулевому результату в Гугле делать однозначный вывод о том, что так на этом языке сказать НЕЛЬЗЯ?
 

Нельзя в смысле такое 100% гарантия не встретить – нет.
 
Цитировать
  Во-первых, примеры нормальные. Уж позвольте мне как носителю русского языка в этом быть уверенной. Кроме того, мои примеры взяты из книги, изданной приличным тиражом. Как Вы определяете, что эти примеры «высосаны из пальца»? Потому что их Гугл не находит?
 
Вы меня не понимаете.
Вам незачем предлагать ксерокопии. Примеры меня не устраивали не в смысле контента, а в широком, что никто конкретно этой ситуации с этими конкретными словосочетаниями не имел.
Реальный пример я привела, о слове Hopefully. Хоть он и не о нулевых результатах. Вот что я имею в виду под реальным примером .
Могу еще один дать, ближе к теме.

Вот с форума. Мне недавно резануло ухо
Also I found "Positive Psychology" by Martin Selligman quite beneficial.
  beneficial и book , подумалось мне, несочетаемые вещи, неудачный выбор из цепочки синонимов для перевода слова полезный.

Самая простая проверка – Гугл + OALD.
Цитировать
beneficial (to something/somebody) (formal)
improving a situation; having a helpful or useful effect
 
http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/beneficial

beneficial book - 128 000 
Ого, хорошие цифры. Пойдем дальше, обратимся к уважаемым nytimes.com, bbc.co.uk

beneficial book
book is beneficial
book is * beneficial
Все по нулям.

Есть еще один прекрасный источник - JTW (бывший JustTheWord).  Там, если не ошибаюсь, фразы взяты из BNC.
http://www.just-the-word.com/main.pl?word=beneficial&combinations=combinations&cdb=thesaurus
Снова ничего.
И я прихожу к выводу, что я не буду, мне нельзя, мне не стоит использовать это словосочетание; что сюда из мне известных подойдут useful и helpful.
И даже если вдруг кто-то откопает жалкую пару примеров из какого-то серьезного источника, моего решения это не изменит. Зачем мне редкости? Голова у меня обычная, не гениальная, все не поместится.

Надеюсь, теперь вы понимаете, что такое пример, не высосанный из пальца.

Цитировать
А как, кстати, иностранцу понять, почему в Гугле нет результатов - потому что выражение редкое или потому что так сказать нельзя?
 
А Вы как думаете?
При нулевых результатах для меня лично не имеет значения, это первое или второе.
Если я что-то сомнительное нигде не встречала, да еще в Сети нет, я просто отправляю это, образно говоря, в мусорную корзину. И даже не считаю нужным беспокоить по такому поводу носителей языка. Есть масса других материалов, на которые мне стоит тратить время.

Цитировать
И почему Вы все время говорите про какого-то ученика? Недавно я редактировала статью итальянца о русской культуре. Вот он - тоже ученик? Вы - ученик? Я - ученик? Конечно, все мы, не-носители, вечнейшие ученики. Но почему при этом нужно до такой степени бояться языка, что отвергать любую фразу, которую не нашел Гугл?
 
Совершенно верно, я – ученик (learner) и любой, кто изучает иностранный язык – ученик, особенно если он что-то ищет для решения лингвистических проблем – а ведь мы именно об этом говорим.
Вы готовы использовать все подряд – ради бога.

asil тактично намекнула, что спорить-то не о чем, каждый пользуется интернетом, как может и как хочет. Я предлагаю даже подвести черту ее замечательным слоганом – Let’s agree to disagree.  :)
P.S.
Про твои часы новые я не забыла, просто уже столько времени на этот пост потратила, что устала.



Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 12 Апрель 2011, 08:50
Итак, «твои часы дорогие» -ноль результатов. Все обычные, употребительные слова. Почему не нужна эта фраза, меня интересует не больше, чем вас. Предположу, что
1. Сейчас гораздо меньше людей носят часы, отпала в них потребность.
2. Редко встречаются ситуации, когда собеседнику указывают на стоимость его часов.
3. Вот это уже немножко интереснее – для русского такая модель не очень характерна.

Я давно заметила, что во многих случаях английским притяжательным местоимениям, если учитывать частотность, больше соответствуют конструкции с предлогом у . Никаких расследований не проводила, это на глазок. Хотите верьте, хотите – нет.

Ее глаза красивые – У нее красивые глаза. (У нее глаза красивые).

Всю эту неделю уши прожужжала реклама утюга S. Большинство рекламных текстов явно переведены с английского, масса калек.  Каждый раз, когда звучало  поместится в вашем чемодане , я ловила себя на том, что мысленно исправляю: поместится у вас в чемодане .
В других нынешних роликах:
Ее волосы такие мягкие. = У нее волосы такие мягкие.
Ваши руки не будут болеть. = У вас руки не будут болеть.

Поэтому и попробовала погуглить. Результат чуть выше.
 «у тебя часы дорогие» - 7
Цитировать
  Они говорят: Иди отсюда, у тебя часы дорогие… Его часы действительно были статусными.

Какой вывод сделать изучающему? Мы не знаем. Это задача со многими неизвестными. У нас нет условий задачи – кто делал поиск, с какой целью, с каким уровнем знания русского.
Скорее всего, без этой конкретной фразы он вполне обойдется, раз обходимся мы.

Никакой трагедии.

его машина дорогая - 7
у него машина дорогая -  43
эти часы дорогие – 8
это дорогие часы - 98
часы отстают - 45 000
Последнее  сочетание для нас гораздо важнее, так что цифры довольно корректно отражают речевую потребность.     

Потратила на вопрос о часах много времени (чуть ли не каламбур).  Ладно, использую всю эту тему с цифрами на развитие устной речи.





Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 12 Апрель 2011, 12:51
Erica Blair, вариантов ответов на вопрос "Почему нет результатов?" - множество. Но согласитесь, что нулевые данные (да как и любые другие) нуждаются в ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ. Они НЕ МОГУТ говорить сами за себя. Это лишь материал для того, чтобы задуматься, а не самоговорящий факт того, что "так нельзя сказать". Причем интерпретация может носить в большинстве только ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ характер.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 12 Апрель 2011, 15:54
Все это идет по умолчанию.
Изучающий найдет способы интерпретации. Каждый конкретный случай имеет свои особенности. Нуль нулю разница.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Svetlana Rd от 14 Апрель 2011, 10:55
Erica Blair, вот все это я и подразумевала под тем, что с помощью интернета н е л ь з я   узнать, как  н е л ь з я  говорить.  Если мы не можем понять, почему интернет не находит нормальные выражения родного языка, то что делать с иностранным?


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Erica Blair от 14 Апрель 2011, 11:51
Говорить можно долго и без толку.  :(
Вы напишите конкретно, с каким выражением у Вас возникла проблема.

Для изучающих важны конкретные примеры, а не голые предположения.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Svetlana Rd от 14 Апрель 2011, 12:31
Erica Blair, когда у меня возникают п р о б л е м ы с конкретным выражением, я создаю конкретную тему. :)
Эта тема, если я правильно поняла,  посвящена обсуждению того, в чем можно и в чем нельзя полагаться на интернет. Я высказала свою точку зрения, и дальнейшее обсуждение, в том числе Ваши рассуждения, меня очень укрепили в моем мнении. Ноль результатов или небольшое число результатов в результате поиска сами по себе еще ни о чем не говорят.
Если Вы приходите в магазин за горошком и видите, что он продается, Вы делаете вывод, что в этом городе продается горошек. Если Вы приходите в магазин и не видите горошка, Вы не можете делать вывод, что в этом городе не продается горошек. Вам нужны дополнительные сведения о том, почему именно в магазине нет горошка.
В интернете не написано, почему именно нет результатов, поэтому низкие результаты неправильно рассматривать как объективные. По-моему, все уже совершенно понятно. По-моему, только у Вас моя фраза о том, что нельзя понять с помощью интернета, вызвала сопротивление. 
 


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: asil от 14 Апрель 2011, 12:38
Если Вы приходите в магазин за горошком и видите, что он продается, Вы делаете вывод, что в этом городе продается горошек. Если Вы приходите в магазин и не видите горошка, Вы не можете делать вывод, что в этом городе не продается горошек. Вам нужны дополнительные сведения о том, почему именно в магазине нет горошка. 
Сравнение некорректно.

Интернет -  это уже 182 миллионов 'магазинов' расположенных по всему миру. Согласитесь, выборка гораздо более репрезентативна, чем один магазин в одном неопределенном городе одной неизвестной страны.  :ah:


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Svetlana Rd от 14 Апрель 2011, 12:46
Согласна. Всякое сравнение хромает. Я хотела только сказать, что по отсутствию результатов сложно делать абсолютные выводы. На нет, как говорится, и суда нет.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: asil от 14 Апрель 2011, 12:52
Согласна. Всякое сравнение хромает. Я хотела только сказать, что по отсутствию результатов сложно делать абсолютные выводы. На нет, как говорится, и суда нет.
А абсолютные выводы невозможно делать даже при наличии результатов.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Svetlana Rd от 14 Апрель 2011, 16:20
А б с о л ю т н о  согласна. :)
Просто на форуме несколько раз видела результаты статистики как доказательства того, что как-то сказать нельзя. Я понимаю - примеры и с п о л ь з о в а н и я привести, а вот примеры н е и с п о л ь з о в а н и я...


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Bert от 14 Апрель 2011, 18:10
Прочитал последние сообщения на форуме и загрустил. Получается, что интернет - источник сомнений.

Вот и поэт сказал:

Буря умолкла, и в ясной лазури
Солнце явилось на западе нам;
Мутный источник, след яростной бури,
С ревом и с шумом бежит по полям!


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 14 Апрель 2011, 18:32
Bert, ну, не грустите уж :)

Хотя, Вы знаете, многие мои коллеги принципиально не используют Интернет. Ни в каких целях. Даже не знают, что такое Яндекс, Гугл. Не знают, что такое "форум". Сидят себе в библиотеках до поздна, выписывают там чего-то в тетрадочки. Вот это, по-моему, совсем уж ни к чему. Не может современная бумажная часть информации заменить Сеть хотя бы в первом приближении.

Вчера я беседовала с одним из них, таких коллег, и разговор зашел о книгах, которые мне доступны. Он пришел в дичайшее изумление и спросил, как мне удалось собрать такую огромную коллекцию. Я говорю: "Так они только частично бумажные, еще часть - распечатанные и переплетенные мною, а бОльшая часть - электронные, взятые из Сети". Предложила ему принести файл книги, которая ему была особенно нужна, а у нас в городе ее не достать. А он отказался. Сразу потерял интерес. "Нет, - говорит, - электронным книгам я не верю".  

И все тут.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: IZ от 14 Апрель 2011, 18:49
"Нет, - говорит, - электронным книгам я не верю".  

И все тут.


Ему небось хорошо за семьдесят?


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 14 Апрель 2011, 18:55
Этому конкретно около пятидесяти. То есть в данном случае на возраст никак не спишешь.
Кстати, знаю огромное количество людей, которые в очень уважаемом возрасте прекрасно используют Интернет.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Bert от 14 Апрель 2011, 20:22
Я загрустил подумав, что я здесь самый старый. Для меня вопрос про интернет как источник знаний имеет очень простой ответ. Я хорошо помню время, когда английское слово можно было увидеть только в школьном учебнике, а  английскую речь услышать на коротких вражеских волнах. У нас в центальном книжном магазине был маленький отдел, в котором иногда появлялись адаптированные книжки издательства "Радуга". Вот пожалуй и все источники, доступные в то время. Хорошо, что написали про электронные книги. Мне уже легче.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 14 Апрель 2011, 20:50
Если честно, я не очень поняла всех логических ходов, но в любом случае рада, что Вам уже легче. :)
Хм, ну, думаю, тот, кто полагает Интернет бесполезным, до форума не добрался по идеологическим соображаениям. Если ставить вопрос так однозначно (полезен ли Интернет для изучения языка), то ответ, думаю, не имеет вариантов.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Bert от 14 Апрель 2011, 21:25
Моя логика очень проста. Благодаря интернету любой человек может получить за несколько секунд и практически бесплатно информацию, которая раньше была не доступна или требовала значительных усилий и времени для поиска. Тогда все время и силы уходили на то, чтобы получить информацию, а сейчас - на отсеивание лишней.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 14 Апрель 2011, 21:46
Мудро.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: asil от 15 Апрель 2011, 08:58
А б с о л ю т н о  согласна. :)
Просто на форуме несколько раз видела результаты статистики как доказательства того, что как-то сказать нельзя. Я понимаю - примеры и с п о л ь з о в а н и я привести, а вот примеры н е и с п о л ь з о в а н и я...
Статистика недоказательство. Надо смотреть источники и примеры употребления. Поэтому я и писала, что интернетом надо уметь пользоваться.


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: Ulit от 17 Апрель 2011, 17:02
A.K.L., а как Вы лично для себя объясняете низкие результаты поиска и вообще... как относитесь к этому?


Название: Re: Интернет как источник знаний о языке
Отправлено: A.K.L. от 17 Апрель 2011, 18:10
Универсальный ответ найти сложно. Любые результаты нуждаются в интерпретации, но только за эту интерпретацию отвечает тот, кто интерпретирует.
Когда-то приходится рассматривать нулевые результаты - как "нет данных".

Как вообще отношусь? К Интернету как источнику знаний о языке?
Интернет - это большая база разносортных данных. Это НЕ национальный языковой корпус, НЕ полноценное отражение ЯЗЫКА, а лишь некоторый набор текстов.

Об англоязычной зоне нужно помнить, что язык в ней представлен очень однобоко: вывешивать тексты современных (начиная с 40-х годов) книг и статей там запрещено (среди авторов это тоже мало принято), поэтому основной текстовый блок - это публицистика (бесконечно дублируемая рерайтом), энциклопедические сведения (тоже бесконечно умножаемые рерайтом), "контент" сайтов и тексты, создаваемые пользователями в блогах, на форумах и т. д. Профессиональная письменная речь вне журналистских жанров представлена и индексируется довольно слабо, поэтому остается, в общем-то, за бортом (если говорить о больших цифрах).