forum.englishteacher.ru

Обсуждение материалов сайта => Обсуждение материалов сайта => Тема начата: Plutonia от 04 Октябрь 2012, 18:45



Название: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: Plutonia от 04 Октябрь 2012, 18:45
Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания» грамматической структуры) (http://www.study.ru/support/lib/note138.html)

Читаем или расшифровываем?
Многим преподавателям и репетиторам приходится часто наблюдать, как вместо чтения текста кто-то упорно его расшифровывает, мучается с каждым предложением и остается неуверенным в том, что правильно понял смысл прочитанного...

Читаем статью, делимся впечатлениями :)


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: 121Avrora121 от 05 Октябрь 2012, 03:18
По-моему вся суть статьи в том, что "переводчику совсем не обязательно знать грамматику. Ровно, как и детям. Они начинают говорить, не имея представления о грамматике и разного рода правилах и структурах". Эта статья о переводе? Я не понимаю иначе термин "методика схватывания".
Это как раз один из моментов, необходимых в переводеческой деятельности.
Или я не в теме.
?


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: A.K.L. от 05 Октябрь 2012, 20:50
121Avrora121, это Вы догадку о содержании статьи выражаете?
Статья на сайте не засекречена, ее можно прочитать. :) Ее содержание не имеет никакого отношения к приведенной Вами цитате.


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: 121Avrora121 от 06 Октябрь 2012, 01:20
121Avrora121, это Вы догадку о содержании статьи выражаете?
Статья на сайте не засекречена, ее можно прочитать. :) Ее содержание не имеет никакого отношения к приведенной Вами цитате.

Вы знаете, я прочитала. Вас это удивляет?
И я просто-напросто was a smart alec.

И считаю, что моя цитата как раз в тему. Т.е. текст можно понимать, не вдаваясь в грамматические дебри.





Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: A.K.L. от 06 Октябрь 2012, 01:42
В общем-то, удивляет. Просто мне так и не понятно, где в Вашем первом посте вопрос, а где утверждение. :)
Но это, наверное, уже не важно, так как свою точку зрения по вопросу Вы высказали во втором посте.


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: Superb от 06 Октябрь 2012, 01:45
Так нет же, Аврора, как раз наоборот.Автор пишет, что, чем лучше вы будете знать грамматику, тем быстрее вы ее перестанете замечать. Ну, вот, как по-русски, вы читаете или говорите, вы же не отмечаете про себя - так, это прошедшее время, несовершенный вид глагола, сложное дополнение и т.п.


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: 121Avrora121 от 06 Октябрь 2012, 02:37
Так нет же, Аврора, как раз наоборот.Автор пишет, что, чем лучше вы будете знать грамматику, тем быстрее вы ее перестанете замечать. Ну, вот, как по-русски, вы читаете или говорите, вы же не отмечаете про себя - так, это прошедшее время, несовершенный вид глагола, сложное дополнение и т.п.
Спасибо
Буду впредь читать внимательно.


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: Superb от 06 Октябрь 2012, 02:43
 :bt:


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: MDanova от 06 Октябрь 2012, 05:18
В статье как раз говорится о важности грамматики. Начиная читать большие тексты и путаясь в предложениях, я как-то машинально старалась искать в них грамматические основы. Когда пыталась пользоваться этой методикой с ученицей, поняла, что ей не хватает и знания грамматики (все переводила настоящим временем), и знания служебных слов (особенно that, which, whose, while).


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: Arnold от 10 Октябрь 2012, 14:50
Так нет же, Аврора, как раз наоборот.Автор пишет, что, чем лучше вы будете знать грамматику, тем быстрее вы ее перестанете замечать. Ну, вот, как по-русски, вы читаете или говорите, вы же не отмечаете про себя - так, это прошедшее время, несовершенный вид глагола, сложное дополнение и т.п.

Автор этого не пишет, Аврора права. Автор пишет - чем больше слов и правил вы будете знать, тем лучше поймете текст. Это, по меньшей мере, спорно. Большинство не обладает "врожденной грамотностью" и им надо знать больше фраз и устойчивых оборотов. Have you ever been - конструкция не грамматическая, а смсловая.


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: Boyar от 10 Октябрь 2012, 16:05
В статье прекрасно описан один из методических приёмов анализа грамматической структуры предложения. Я, кстати, уже использовал его в своей практике в форме "абстрактной схемы", как её назвает автор (Something was done). Именно в такой абстрактной форме он всегда и даётся в пояснениях к цитируемой в статье фразе Щербы. Совет автора наполнять схему живыми конкретными образами делает этот приём весьма мощным средством.

Кроме иностранных языков, его можно использовать и при разборе предложений на родном языке. Помимо закрепления чисто грамматических знаний и умений можно надеяться на ускоренное развитие начальных навыков понимания сложного текста.


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: Arnold от 12 Октябрь 2012, 14:19
В статье прекрасно описан один из методических приёмов анализа грамматической структуры предложения. Я, кстати, уже использовал его в своей практике в форме "абстрактной схемы", как её назвает автор (Something was done). Именно в такой абстрактной форме он всегда и даётся в пояснениях к цитируемой в статье фразе Щербы. Совет автора наполнять схему живыми конкретными образами делает этот приём весьма мощным средством.

Кроме иностранных языков, его можно использовать и при разборе предложений на родном языке. Помимо закрепления чисто грамматических знаний и умений можно надеяться на ускоренное развитие начальных навыков понимания сложного текста.

а зачем разбирать предложение непрофессионалу?


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: Boyar от 12 Октябрь 2012, 14:42
а зачем разбирать предложение непрофессионалу?
1. Для повышения уровня грамотности.
2. Для развития навыков понимания текста (и, в дальнейшем, для развития логического мышления).
Автор статьи, кстати, опирается на многие положения, считающиеся общепринятыми в преподавании иностранных языков. Если у кого-то из её читателей мнение совершенно иное, ему будет трудно извлечь из данной статьи пользу.


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: Arnold от 12 Октябрь 2012, 15:01
а зачем разбирать предложение непрофессионалу?
1. Для повышения уровня грамотности.
2. Для развития навыков понимания текста (и, в дальнейшем, для развития логического мышления).
Автор статьи, кстати, опирается на многие положения, считающиеся общепринятыми в преподавании иностранных языков. Если у кого-то из её читателей мнение совершенно иное, ему будет трудно извлечь из данной статьи пользу.

Спасибо! Совершенно согласен - считающиеся общепринятыми в преподавании иностранных языков. Поэтому "повышение уровня и развитие навыков" - действительно не оспаривается - трудно признаться, что не понимаешь элементарных вещей-))
Мнение иное, посему:
- грамотность или есть или нет. Если есть потенциально - повышать ее надо вначале в родном.
- понимание текста строится на владении большими фразовыми запасами. Это дает возможность читать "по-диагонали" и на родном и на иностранном.
- извлечь из данной статьи пользу весьма затруднительно, даже если человек с ней согласен. Анализ текста, тем более структурный, вообще не входит в задачу пользователя.
- как заучивание грамматики иностранного языка может научить логическому мышлению?


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: A.K.L. от 12 Октябрь 2012, 20:05
Arnold, судя по тому, что Вы даже приблизительно не смогли уловить смысла статьи, Вы действительно читаете на родном языке "по диагонали" и с помощью "фразовых запасов". Знакомых фраз не увидели - вот текст и не поняли. :)


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: Arnold от 12 Октябрь 2012, 20:50
Arnold, судя по тому, что Вы даже приблизительно не смогли уловить смысла статьи, Вы действительно читаете на родном языке "по диагонали" и с помощью "фразовых запасов". Знакомых фраз не увидели - вот текст и не поняли. :)

На этом форуме нормы вежливости приняты? Я прочел - не понял, Аврора прочла - не поняла.


"В статье как раз говорится о важности грамматики. Начиная читать большие тексты и путаясь в предложениях, я как-то машинально старалась искать в них грамматические основы. Когда пыталась пользоваться этой методикой с ученицей, поняла, что ей не хватает и знания грамматики (все переводила настоящим временем), и знания служебных слов (особенно that, which, whose, while)."

 
"В статье прекрасно описан один из методических приёмов анализа грамматической структуры предложения. Я, кстати, уже использовал его в своей практике в форме "абстрактной схемы", как её назвает автор (Something was done). Именно в такой абстрактной форме он всегда и даётся в пояснениях к цитируемой в статье фразе Щербы. Совет автора наполнять схему живыми конкретными образами делает этот приём весьма мощным средством.

Кроме иностранных языков, его можно использовать и при разборе предложений на родном языке. Помимо закрепления чисто грамматических знаний и умений можно надеяться на ускоренное развитие начальных навыков понимания сложного текста"

Эти уважемые авторы прочли - не поняли. Разве статья посвящена не быстрому правильному чтению? Автор считает, что для этого надо видеть и вычленять структуру, а мне кажется, что фразы и устойчивые выражения. Разве для читателя грамматический анализ текстов- самоцель? И вообще, мне казалось, что выражение "читать по-диагонали" воспринимается однозначно...





Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: 121Avrora121 от 15 Октябрь 2012, 22:47
Arnold, судя по тому, что Вы даже приблизительно не смогли уловить смысла статьи, Вы действительно читаете на родном языке "по диагонали" и с помощью "фразовых запасов". Знакомых фраз не увидели - вот текст и не поняли. :)
Хм...  Создается впечатление, что "инородную точку зрения" вы не воспринимаете/ не принимаете(?)
Т.е. 'my way or no way.'
Right?
Nothing personal. Just curious.


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: A.K.L. от 16 Октябрь 2012, 01:25
Цитировать
Right?
Конечно же, нет. Просто на методику преподавания и на изучение языка может быть сколько угодно точек зрения, и истина как всегда посередине. А вот на то, о чем именно научно-популярная статья, точка зрения может быть только одна - адекватная тексту. Это же не текст Блока или Блейка, где возможны читательские толкования и интерпретации. Либо человек внимательно прочитал и понял, о чем статья, либо нет. Третье здесь излишне. "Точек зрения" на то, о чем эта статья, вообще не может быть. 


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: slavyan от 16 Октябрь 2012, 09:21
Reading is gonna give you a deeper insight into grammar rules. The more you read the more various and alternative grammatical structures and situations in which they are commonly pronounced you brain processes. Thus, when it comes down to answering to any question imaginable asked by native speakers you are already armed with numerous ways of responding to them). After reading 50, 60 or more books you suddenly discover English grammar is incredibly easy and logical but understanding of it is built upon pattern recognition. Your writing skills are gonna be evolving 5-6 times faster while reading a lot.
 
Needless to mention some scientists that are heavily involved in the field of teaching foreign languages strongly believe there’s nothing better than immersing yourself into reading if you want to get English grammar a bit closer and comprehensible to you. Here is a link to the lecture called «the power of reading»: http://www.youtube.com/watch?v=DSW7gmvDLag

Hope everything will get clear to you and you’ll finally wipe off the hazy line that’s still  drawn between grammar rules and reading because I guess in a sense knowledge of grammar rules are equal to reading enormous amount of books!


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: slavyan от 16 Октябрь 2012, 09:29
Idon't  think of all tedious grammar rules when writing a lot so the unexpected error has occured)

knowledge of grammar rules are - is equal


Название: Re: Читаем длинные английские предложения (методика «схватывания»)
Отправлено: slavyan от 16 Октябрь 2012, 09:55
121Avrora121

Цитировать
Т.е. текст можно понимать, не вдаваясь в грамматические дебри

Precisely, but it is better off to kick off with children books.  Then when you got feeling that those books are getting  PRETTY boring and do not contain any new information YOU GOTTA MOVE ON TO SMTH MORE DIFFICULT)