forum.englishteacher.ru

Французский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: Boyar от 13 Июль 2014, 05:59



Название: quoi в конце предложения
Отправлено: Boyar от 13 Июль 2014, 05:59
В устном общении французы часто завершают фразу словом quoi. К вопросительному слову оно прямого отношения не имеет, а в письменном варианте вопросительный знак после такого quoi и не ставится. Произносится в основном с нисходящей интонацией. Вот примеры употребления:

Bah je suis chez moi quoi ...
C'est vrai, quoi !
Une magnifique soirée quoi.
Merci à lui quoi !
Enfin bref, ce n'est pas ma faute, quoi.
Euh... demande lui, quoi !

Что это за зверь? Можно ли его сопоставить с каким-либо грамматическим явлением в русском языке? (интересно ваше мнение)


Название: Re: quoi в конце предложения
Отправлено: Alain Delon от 13 Июль 2014, 14:29
Ca ne veut rien dire. C'est surtout une sorte d'intensif, une maniere de mettre l'accent sur un point precis, mais plus que tout, c'est une mauvaise habitude de language, plutot disgracieuse, employee par une partie de la population ayant un francais pauvre, ou etant issu d'un milieu social avec peu d'education.
A eviter de preference.


Название: Re: quoi в конце предложения
Отправлено: Boyar от 30 Июль 2014, 12:59
Merci pour votre avis, Alain Delon.
Je traduis votre post en russe pour attirer plus de participants.

Чтобы привлечь больше участников к нашей дискуссии, я решил перевести сообщение, которое разместил Alain Delon:

Ca ne veut rien dire. C'est surtout une sorte d'intensif, une maniere de mettre l'accent sur un point precis, mais plus que tout, c'est une mauvaise habitude de language, plutot disgracieuse, employee par une partie de la population ayant un francais pauvre, ou etant issu d'un milieu social avec peu d'education.
A eviter de preference.


Самостоятельного значения это слово не имеет. Что-то вроде усилительной частицы, чтобы сделать ударение на чём-то конкретном, но более всего - это дурная языковая привычка, можно даже сказать, некрасивая, которая характерна для определённой части населения - для тех, у кого убогий французский язык или же для выходцев из малообразованных слоёв общества.
В речи желательно не употреблять.
Просьба смелее высказывать ваше мнение, форумчане!  :)