forum.englishteacher.ru

Английский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: Protor от 23 Июль 2014, 13:47



Название: Какое значение здесь имеет слово "place"?
Отправлено: Protor от 23 Июль 2014, 13:47
Добрый день, вот такой контекст:

"What places are there in you?"
"I'm a mongrel"

Здесь слово "place" означает что-то вроде корней или сама фраза подразумевает откуда человек родом?


Название: Re: Какое значение здесь имеет слово "place"?
Отправлено: Protor от 23 Июль 2014, 14:32
Вот еще далее:

The air had been bled of its life and become noxious and stinking, and choking.

Нигде не могу найти что значит "bleed of one's life" по отдельности тоже как-то значения слов не очень подходят.


Название: Re: Какое значение здесь имеет слово "place"?
Отправлено: Sergei Troizky от 23 Июль 2014, 19:39
Добрый день, вот такой контекст:

"What places are there in you?"
"I'm a mongrel"

Здесь слово "place" означает что-то вроде корней или сама фраза подразумевает откуда человек родом?
Начало фразы позволяет понять ее, как "из каких ты мест?", а вторая часть дает не меньше оснований перевести как "каких ты кровей?".


Название: Re: Какое значение здесь имеет слово "place"?
Отправлено: Sergei Troizky от 23 Июль 2014, 19:49
Вот еще далее:

The air had been bled of its life and become noxious and stinking, and choking.

Нигде не могу найти что значит "bleed of one's life" по отдельности тоже как-то значения слов не очень подходят.
The air had been bled of its life ...
Дословно это словоблудие не переводится, ибо получится что-то вроде "воздух слит/выпущен из его [воздуха] жизни".
Наиболее близко к дословному- полностью отжил свое.
По смыслу- свойства воздуха были полностью исчерпаны, он стал ядовитым, вонючим и удушающим.


Название: Re: Какое значение здесь имеет слово "place"?
Отправлено: Protor от 24 Июль 2014, 08:08
Sergei Troizky, спасибо большое).