forum.englishteacher.ru

Французский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: Boyar от 30 Июль 2014, 11:18



Название: C'est devenu la signature de ...
Отправлено: Boyar от 30 Июль 2014, 11:18
Слово signature употребляется не только в своём прямом значении ("подпись"), но и в переносном:

Les maisons sur l'Agout ont valu à Castres le surnom de « Petite Venise du Tarn » ...
« C'est devenu la signature de la ville en termes d'image, elles figurent sur tous les documents », commente un responsable de la mairie. Si, aujourd'hui, ces maisons constituent un site touristique très visité ...
(source (http://www.lesechos.fr/16/07/1993/LesEchos/16433-045-ECH_castres-transforme-un-quartier-vetuste-en---petite-venise-du-tarn--.htm))

По-моему, это тот случай, когда в русском языке используется слово "фирменный"?