Название: Буква е Отправлено: Тутеми от 10 Октябрь 2007, 15:59 Возможности учить язы к с репетитором нет, поэтому пытаюсь самостоятельно...Вообщем вопрос, в какие случаях буква Е читается - е, а в каких -э?
Название: Буква е Отправлено: Effa от 11 Октябрь 2007, 07:51 Всегда читается как Э. Вариантов нема =)
Название: Буква е Отправлено: Sanny от 11 Октябрь 2007, 09:08 Цитата: "Effa" Всегда читается как Э. Вариантов нема =) А как же venti - двадцать venti - ветра Помню такой притмер в какой-то книге, разница в произношении между ними как раз и была в е-э. Название: Буква е Отправлено: Тутеми от 11 Октябрь 2007, 15:18 Про venti в учебнике написано:
открытый звук (приблизительно как в русском слове это): venti -ветры закрытый звук (приблизительно как в слове эти): venti- двадцать Ну в мой книжке например написано cena (чэна), cinema (чинема) А после L? male (мале) Название: Буква е Отправлено: vialanta от 11 Октябрь 2007, 19:51 Тутеми
приходите ко мне учиться - это бесплатно :D А Е действительно имеет одно общее произношение- грубо говоря как Э, но в реальности - звук Е воспроизводится как нечто среднее между Е и Э. Е открытая звучит более твердо, Е закрытая - более мягко.... Вот вот адрес сайта, если что fidanzata.at.ua/ Название: Буква е Отправлено: Тутеми от 11 Октябрь 2007, 23:09 хороший сайт, зарегистрировалась...
а как понять открытая или закрытая? Название: Буква е Отправлено: Effa от 12 Октябрь 2007, 03:07 2 Sanny: произношения Е как в русском все равно нет. Только в словах типа ieri, iettatore и т д, но там вы произносите ЙЭ.
А насчет открытого / закрытого произношения имхо лучше не заморачиваться. Потом выработается само, а когда употребляете омонимы (venti, pesca, ecc), все равно смысл понятен из контекста ;) Название: Буква е Отправлено: Тутеми от 12 Октябрь 2007, 09:46 не заморачиваться? а как же читать и изучать слова, я самоучка, поэтому меня поправить никто не сможет, поэтому изначально хотелось бы понять как все таки правльно произносить слова((
Название: Буква е Отправлено: Italia от 13 Октябрь 2007, 19:27 Никогда не произносите едкое "е" русское,
никогда не смягчайте никакую согласную с "е". Вот и всё. Название: Буква е Отправлено: Anatoly от 01 Ноябрь 2007, 17:16 Цитата: "Тутеми" Возможности учить язы к с репетитором нет, поэтому пытаюсь самостоятельно...Вообщем вопрос, в какие случаях буква Е читается - е, а в каких -э? Cara Tutemi l' esempio riportato qui sopra: "venti - двадцать venti - ветра" sembra buono :) Pero se non pronunci qalche parola corettemente, ti capiranno lo stesso :) Non farci caso, eh! Название: Буква е Отправлено: Amica от 06 Ноябрь 2007, 20:20 Произношение всех букв
http://www4.didael.it/dit4/dit4_italica_07/it/common/fonetica/alfabeto/alfabeto.html Название: Буква е Отправлено: Fiorellina от 14 Ноябрь 2007, 14:50 ТутемиВ итальянском языке произношение "е" намного проще чем во французском, там действительно есть несколько вариантов, но не стоит уложнять себе жизнь в итальянском... За это я его и люблю... за простоту
Название: Буква е Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 15:57 Цитата: "Fiorellina" ТутемиВ итальянском языке произношение "е" намного проще чем во французском, там действительно есть несколько вариантов, но не стоит уложнять себе жизнь в итальянском... За это я его и люблю... за простоту Французский легче итальянского (мне так кажется). Название: Буква е Отправлено: Tati от 14 Ноябрь 2007, 17:11 belhomme
всего-навсего кажется... Итальянская фонетика будет попроще... :Yahoo!: :o :crazy: %) Название: Буква е Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 17:18 У меня лично с французской фонетикой проблем больших не было, поэтому не могу сказать, что итальянская фонетика легче.
Название: Буква е Отправлено: Dany от 14 Ноябрь 2007, 17:33 итальянская фонетика однозначно легче, а также из-за этого упрощается процесс понимания на слух, так как все буквы как правило очень четко проговариваются. Например, насколько я знаю, во французском некоторые формы глаголов из-за "нечитаемости" букв звучат довольно похоже.
Название: Буква е Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 18:08 Это правда, но это вопрос привычки. Если уж итальянская фонетика легче, то я должен взяться за этот язык. К тому же говорят, что это самый певучий язык мира.
Название: Буква е Отправлено: anima83 от 14 Ноябрь 2007, 21:21 На мой взгляд тоже французский сложнее итальянского. Но благордаря французскому языку, мне легче было учить итальянский. Без сомнения итальянский проще во всех отношениях :)
Название: Буква е Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 21:44 Но с артиклями тяжеловато в итальянском. Во французском их меньше.
Название: Буква е Отправлено: Dany от 14 Ноябрь 2007, 22:40 ну с артиклями все не так плохо
Если вас смутило наличие варианта Lo, то с ним все просто :) это тот же мужской род, только для существительных начинающихся на S и Z. Единственное, что в итальянском, как и в испанском, во множественном числе артикли так же зависят от рода. Во французском такого вроде нет, хотя могу и ошибаться... А в целом языки достаточно похожи. Название: Буква е Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 22:44 У меня хороший уровень испанского языка, но всё таки итальянский меня пугает. Я боюсь, что все языки перемешаются в голове.
Название: Буква е Отправлено: Dany от 14 Ноябрь 2007, 22:57 ну если и испанский в запасе есть, то итальянский "берется с полпинка"! :)
из этих трех языков он самый простой в изучении. хотя путаться поначалу наверняка будут. :) Название: Буква е Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 23:01 Ну надеюсь, потому что очень хотелось бы говорить по-итальянски.
Название: Буква е Отправлено: Fiorellina от 15 Ноябрь 2007, 16:19 К сожалению не сильна я ни во французском ни в итальянском, но итальянская фонетика не легче, а проще... хотя с буквой "Z" в итальянском проблемы есть
Название: Буква е Отправлено: Fiorellina от 15 Ноябрь 2007, 16:43 А ещё, итальянскому языку классическому всего лет 50, поэтому досих пор существует разница в произношении, в зависимости от того представитель какого диалекта говорит
Название: Буква е Отправлено: belhomme от 15 Ноябрь 2007, 19:20 А почему так ??? :shock: Странно ! То есть получается, что жители одного и того же города могут иметь разные диалекты ?!
Название: Буква е Отправлено: Dany от 15 Ноябрь 2007, 19:25 нет, в одном городе диалект один.
А вот от провинции к провинции произношение, а иногда и лексика, могут отличаться. "Официальным" считается итальянский язык на котором говорят во Флоренции (провинция Тоскана). Название: Буква е Отправлено: belhomme от 15 Ноябрь 2007, 19:32 Ясно, а в столице как дела обстоят ? У жителей диалект, как и у жителей Флоренции.
Название: Буква е Отправлено: Dany от 15 Ноябрь 2007, 19:43 На самом деле, практически все итальянцы владеют "официальным" итальянским, на нем идет преподавание как в школе так и в университетах.
В Риме есть свой небольшой "диалектик", но в целом, насколько я знаю, он не очень сильно отличается от обычного итальянского. Вообще, как мне кажется, начинающим изучать язык, не стоит особо заморачиваться на диалектах. Название: Буква е Отправлено: belhomme от 15 Ноябрь 2007, 20:15 Это уж точно ! Но я совсем был удивлён прочитать, что классический итальянский язык такой "молодой".
Название: Буква е Отправлено: belhomme от 15 Ноябрь 2007, 23:25 А в Сицилии например, у них совсем другой диалект я предполагаю. У них может вообще другой язык ?
Название: Буква е Отправлено: Dany от 16 Ноябрь 2007, 00:13 Да, на Сицилии распространен местный диалект, но язык это тот же, и на "классическом" итальянском там тоже и говорят и понимают.
Название: Буква е Отправлено: belhomme от 16 Ноябрь 2007, 09:10 Цитировать А в Сицилии На Сицилии, извиняюсь. :oops: Ну значит, не всё так плохо ! :D теперь нужно всего лишь найти свободное время, для изучения этого прекрасного языка. Название: Буква е Отправлено: Tati от 16 Ноябрь 2007, 10:22 Dany
ага, есть такой диалектик в Риме... Слух режет, как они "кастрируют" глаголы... да и не только глаголы. Таптаво: A'zi, portami a balla'... Написание примерное, звучит как "А ци, портами а балла'." Дядя (тетя, короче, родственник) отвези меня танцевать. %) %) %) Название: Буква е Отправлено: Fiorellina от 16 Ноябрь 2007, 10:57 Очень сложный, распространённый и интересный неаполитанский диалект. Мне очень нравится. Они вмесно звука С в слова ставят звук Ш. На пример Sto scherzando они читают "Што шкерзандо". Или un mistero они произносят "Миштеро" :D
Название: Буква е Отправлено: Tati от 16 Ноябрь 2007, 11:01 Fiorellina
В Болонье тоже "шикают"... :D Но звучит совсем по другому. Название: Буква е Отправлено: Fiorellina от 16 Ноябрь 2007, 11:02 Современный итальянский язык появился с возникновением телевиденья, итальянцам просто пришлось создать классический итальянский язык. Но меня всегда интересовал вопрос: на каком диалекте написаны оперы, на пример "Травиата" или же "Сивильский цирюльник", ведь в то время не существовало единого итальянского языка. Обратившись к преподавателям из Италии за ответом, я так и не получила однозначного. :)
Название: Буква е Отправлено: belhomme от 16 Ноябрь 2007, 19:41 Я просто поражён. Я всего этого про итальянский язык не знал. Вы просто невероятные вещи пишите. (для меня это невероятно) Во французском тоже диалекты есть, но их совсем немного. В Париже есть специфический акцент, на юге конечно же тоже и ещё где-то.
Название: Буква е Отправлено: Sanny от 16 Ноябрь 2007, 19:57 Не совсем так, современный итальянский, не родился в мгновение ока. Современный итальянский - это развитие флорентийского диалекта, языка Данте.
|