forum.englishteacher.ru

Итальянский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: Тутеми от 10 Октябрь 2007, 15:59



Название: Буква е
Отправлено: Тутеми от 10 Октябрь 2007, 15:59
Возможности учить язы к с репетитором нет, поэтому пытаюсь самостоятельно...Вообщем вопрос, в какие случаях буква Е читается - е, а в каких -э?


Название: Буква е
Отправлено: Effa от 11 Октябрь 2007, 07:51
Всегда читается как Э. Вариантов нема =)


Название: Буква е
Отправлено: Sanny от 11 Октябрь 2007, 09:08
Цитата: "Effa"
Всегда читается как Э. Вариантов нема =)

А как же
venti - двадцать
venti - ветра
Помню такой притмер в какой-то книге, разница в произношении между ними как раз и была в е-э.


Название: Буква е
Отправлено: Тутеми от 11 Октябрь 2007, 15:18
Про venti в учебнике написано:
открытый звук (приблизительно как в русском слове это): venti -ветры
закрытый звук (приблизительно как в слове эти): venti- двадцать

Ну в мой книжке например написано cena (чэна), cinema (чинема)
А после L? male (мале)


Название: Буква е
Отправлено: vialanta от 11 Октябрь 2007, 19:51
Тутеми
приходите ко мне учиться - это бесплатно  :D
А Е действительно имеет одно общее произношение- грубо говоря как Э, но в реальности - звук Е воспроизводится как нечто среднее между Е и Э. Е открытая звучит более твердо, Е закрытая - более мягко....
Вот вот  адрес сайта, если что fidanzata.at.ua/


Название: Буква е
Отправлено: Тутеми от 11 Октябрь 2007, 23:09
хороший сайт, зарегистрировалась...
а как понять открытая или закрытая?


Название: Буква е
Отправлено: Effa от 12 Октябрь 2007, 03:07
2 Sanny: произношения Е как в русском все равно нет. Только в словах типа ieri, iettatore и т д, но там вы произносите ЙЭ.
А насчет открытого / закрытого произношения имхо лучше не заморачиваться. Потом выработается само, а когда употребляете омонимы (venti, pesca, ecc), все равно смысл понятен из контекста ;)


Название: Буква е
Отправлено: Тутеми от 12 Октябрь 2007, 09:46
не заморачиваться? а как же читать и изучать слова, я самоучка, поэтому меня поправить никто не сможет, поэтому изначально хотелось бы понять как все таки правльно произносить слова((


Название: Буква е
Отправлено: Italia от 13 Октябрь 2007, 19:27
Никогда не произносите едкое "е" русское,
никогда не смягчайте никакую согласную с "е".
Вот и всё.


Название: Буква е
Отправлено: Anatoly от 01 Ноябрь 2007, 17:16
Цитата: "Тутеми"
Возможности учить язы к с репетитором нет, поэтому пытаюсь самостоятельно...Вообщем вопрос, в какие случаях буква Е читается - е, а в каких -э?

Cara Tutemi
l' esempio riportato qui sopra: "venti - двадцать venti - ветра" sembra buono :)
Pero se non pronunci qalche parola corettemente,  ti capiranno lo stesso :)  Non farci caso, eh!


Название: Буква е
Отправлено: Amica от 06 Ноябрь 2007, 20:20
Произношение всех букв
http://www4.didael.it/dit4/dit4_italica_07/it/common/fonetica/alfabeto/alfabeto.html


Название: Буква е
Отправлено: Fiorellina от 14 Ноябрь 2007, 14:50
ТутемиВ итальянском языке произношение "е" намного проще чем во французском, там действительно есть несколько вариантов, но не стоит уложнять себе жизнь в итальянском... За это я его и люблю... за простоту


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 15:57
Цитата: "Fiorellina"
ТутемиВ итальянском языке произношение "е" намного проще чем во французском, там действительно есть несколько вариантов, но не стоит уложнять себе жизнь в итальянском... За это я его и люблю... за простоту

Французский легче итальянского (мне так кажется).


Название: Буква е
Отправлено: Tati от 14 Ноябрь 2007, 17:11
belhomme
всего-навсего кажется... Итальянская фонетика будет попроще... :Yahoo!:  :o  :crazy:  %)


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 17:18
У меня лично с французской фонетикой проблем больших не было, поэтому не могу сказать, что итальянская фонетика легче.


Название: Буква е
Отправлено: Dany от 14 Ноябрь 2007, 17:33
итальянская фонетика однозначно легче, а также из-за этого упрощается процесс понимания на слух, так как все буквы как правило очень четко проговариваются. Например, насколько я знаю, во французском некоторые формы глаголов из-за "нечитаемости" букв звучат довольно похоже.


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 18:08
Это правда, но это вопрос привычки. Если уж итальянская фонетика легче, то я должен взяться за этот язык. К тому же говорят, что это самый певучий язык мира.


Название: Буква е
Отправлено: anima83 от 14 Ноябрь 2007, 21:21
На мой взгляд тоже французский сложнее итальянского. Но благордаря французскому языку, мне легче было учить итальянский.  Без сомнения итальянский проще во всех отношениях :)


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 21:44
Но с артиклями тяжеловато в итальянском. Во французском их меньше.


Название: Буква е
Отправлено: Dany от 14 Ноябрь 2007, 22:40
ну с артиклями все не так плохо
Если вас смутило наличие варианта Lo, то с ним все просто :) это тот же мужской род, только для существительных начинающихся на S и Z. Единственное, что в итальянском, как и в испанском, во множественном числе артикли так же зависят от рода. Во французском такого вроде нет, хотя могу и ошибаться...
А в целом языки достаточно похожи.


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 22:44
У меня хороший уровень испанского языка, но всё таки итальянский меня пугает. Я боюсь, что все языки перемешаются в голове.


Название: Буква е
Отправлено: Dany от 14 Ноябрь 2007, 22:57
ну если и испанский в запасе есть, то итальянский "берется  с полпинка"!  :)
из этих трех языков он самый простой в изучении.
хотя путаться поначалу наверняка будут. :)


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 14 Ноябрь 2007, 23:01
Ну надеюсь, потому что очень хотелось бы говорить по-итальянски.


Название: Буква е
Отправлено: Fiorellina от 15 Ноябрь 2007, 16:19
К сожалению не сильна я ни во французском ни в итальянском, но итальянская фонетика не легче, а проще... хотя с буквой "Z" в итальянском проблемы есть


Название: Буква е
Отправлено: Fiorellina от 15 Ноябрь 2007, 16:43
А ещё, итальянскому языку классическому всего лет 50, поэтому досих пор существует разница в произношении, в зависимости от того представитель какого диалекта говорит


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 15 Ноябрь 2007, 19:20
А почему так ???  :shock:  Странно ! То есть получается, что жители одного и того же города могут иметь разные диалекты ?!


Название: Буква е
Отправлено: Dany от 15 Ноябрь 2007, 19:25
нет, в одном городе диалект один.
А вот от провинции к провинции произношение, а иногда и лексика, могут отличаться.  "Официальным" считается итальянский язык на котором говорят во Флоренции (провинция Тоскана).


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 15 Ноябрь 2007, 19:32
Ясно, а в столице как дела обстоят ? У жителей диалект, как и у жителей Флоренции.


Название: Буква е
Отправлено: Dany от 15 Ноябрь 2007, 19:43
На самом деле, практически все итальянцы владеют "официальным" итальянским, на нем идет преподавание как в школе так и в университетах.
В Риме есть свой небольшой "диалектик", но в целом, насколько я знаю, он не очень сильно отличается от обычного итальянского.
Вообще, как мне кажется, начинающим изучать язык, не стоит особо заморачиваться на диалектах.


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 15 Ноябрь 2007, 20:15
Это уж точно ! Но я совсем был удивлён прочитать, что классический итальянский язык такой "молодой".


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 15 Ноябрь 2007, 23:25
А в Сицилии например, у них совсем другой диалект я предполагаю. У них может вообще другой язык ?


Название: Буква е
Отправлено: Dany от 16 Ноябрь 2007, 00:13
Да, на Сицилии распространен местный диалект, но язык это тот же, и на  "классическом" итальянском там тоже и говорят и понимают.


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 16 Ноябрь 2007, 09:10
Цитировать
А в Сицилии
На Сицилии, извиняюсь. :oops:
Ну значит, не всё так плохо !  :D  теперь нужно всего лишь найти свободное время, для изучения этого прекрасного языка.


Название: Буква е
Отправлено: Tati от 16 Ноябрь 2007, 10:22
Dany
ага, есть такой диалектик в Риме... Слух режет, как они "кастрируют" глаголы... да и не только глаголы. Таптаво: A'zi, portami a balla'... Написание примерное, звучит как "А ци, портами а балла'." Дядя (тетя, короче, родственник) отвези меня танцевать.  %)  %)  %)


Название: Буква е
Отправлено: Fiorellina от 16 Ноябрь 2007, 10:57
Очень сложный, распространённый и интересный неаполитанский диалект. Мне очень нравится. Они вмесно звука С в слова ставят звук Ш. На пример Sto scherzando они читают "Што шкерзандо". Или un mistero они произносят "Миштеро"  :D


Название: Буква е
Отправлено: Tati от 16 Ноябрь 2007, 11:01
Fiorellina
В Болонье тоже "шикают"...  :D Но звучит совсем по другому.


Название: Буква е
Отправлено: Fiorellina от 16 Ноябрь 2007, 11:02
Современный итальянский язык появился с возникновением телевиденья, итальянцам просто пришлось создать классический итальянский язык. Но меня всегда интересовал вопрос: на каком диалекте написаны оперы, на пример "Травиата" или же "Сивильский цирюльник", ведь в то время не существовало единого итальянского языка. Обратившись к преподавателям из Италии за ответом, я так и не получила однозначного.  :)


Название: Буква е
Отправлено: belhomme от 16 Ноябрь 2007, 19:41
Я просто поражён. Я всего этого про итальянский язык не знал. Вы просто невероятные вещи пишите. (для меня это невероятно) Во французском тоже диалекты есть, но их совсем немного. В Париже есть специфический акцент, на юге конечно же тоже и ещё где-то.


Название: Буква е
Отправлено: Sanny от 16 Ноябрь 2007, 19:57
Не совсем так, современный итальянский, не родился в мгновение ока. Современный итальянский - это развитие флорентийского диалекта, языка Данте.