forum.englishteacher.ru

Английский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: ксандр от 28 Январь 2020, 06:45



Название: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: ксандр от 28 Январь 2020, 06:45
what-you-see-is-what-you-get
что это? -какая часть речи
от What You See Is What You Get; = wysiwyg а) "что видишь, то и имеешь" (режим текстовых процессоров и настольных издательских систем) б) "что видишь, то и получаешь" (принцип розничной торговли: соответствие товара заявленным характеристикам и рекламируемым образцам)


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: a.k.a.gibsonmpgu от 29 Январь 2020, 13:32
Существительное, конечно


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: asil от 29 Январь 2020, 13:38
what-you-see-is-what-you-get
что это? -какая часть речи
от What You See Is What You Get; = wysiwyg а) "что видишь, то и имеешь" (режим текстовых процессоров и настольных издательских систем) б) "что видишь, то и получаешь" (принцип розничной торговли: соответствие товара заявленным характеристикам и рекламируемым образцам)
Какая часть речи? А смотря как пишете. Вот у вас 2 разных написания. В первом случае - прилагательное (I'm a kind of what you see is what you get guy / I'm a kind of what-you-see-is-what-you-get guy), a во втором случае what - подлежащее, see - сказуемое, you - дополнение, etc :)

Другие случаи употребления мне неизвестны


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: ксандр от 29 Январь 2020, 19:22
WYSIWYG ['wɪzɪwɪg] принцип "что видишь, то и-получаешь", принцип полного соответствия между наблюдаемым на-экране дисплея изображением и-его документальной копией
Режи́м  — условия работы, деятельности, существования чего-либо.
 типа-screening-копирование экранного изображения,плохо разбираюсь,но умею получать фотку экрана.

I'm a kind of what you see is what you get guy-Я отчасти,типа,видяще-получающий парень.(прилагательное,определение)
А со 2 случаем-пока-* тормоз*,думаю.


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: ксандр от 29 Январь 2020, 19:28
whatchamacallit ['(h)wɔʧəməˌkɔːlɪt]- как его / её / их там (о вещи или человеке, названия или имени которого говорящий не может вспомнить)-из каких слов состоит.?
what--cha-ma-call-it


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: ксандр от 29 Январь 2020, 19:41
 Са́ймон Ста́рлинг (англ. Simon Starling; род. 1967 г. Эпсом, Суррей) — английский художник-концептуалист.
Проект Shedboatshed, Mobile Architecture No 2 (Сарай-лодка-сарай) 2005 года приносит Старлингу внимание прессы. Обычный сарай, найденный на берегу Рейна, Старлинг перестраивает в плот. На этом плоту он спускается вниз по реке до Базеля, где он этот плот перестраивает обратно в сарай.
 Shedboatshed-какого рода слово?


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: asil от 30 Январь 2020, 12:42

I'm a kind of what you see is what you get guy-Я отчасти,типа,видяще-получающий парень.(прилагательное,определение)
А со 2 случаем-пока-* тормоз*,думаю.
I'm a kind of what you see is what you get guy - я человек простой и ничего не скрываю = Я весь 'на поверхности'., т.е. что видишь, то и есть.


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: asil от 30 Январь 2020, 12:44

 Shedboatshed-какого рода слово?
В английском языке род есть только у людей и 'людей-подобных', т.е. у любимой собачки или кошечки, или у лодки/машины (женский), но последнее очень-очень редко


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: ксандр от 30 Январь 2020, 20:05
 Shedboatshed-заменяется  местоимением it.
В английском языке род есть только у людей и 'людей-подобных'-хорошо сказано!


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: a.k.a.gibsonmpgu от 31 Январь 2020, 00:24
только у людей

a tigress / a lioness


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: asil от 31 Январь 2020, 02:51
только у людей и 'людей-подобных',

a tigress / a lioness


Название: Re: what-you-see-is-what-you-get
Отправлено: Sergei Troizky от 23 Февраль 2020, 00:52
Цитата: a.k.a.gibsonmpgu
a tigress / a lioness
[/quote
Грамматический род выявляется при подмене существительного местоимением. То, что само слово выражает пол животного, значения не имеет.
a tigress / a lioness, скорее всего будут женского рода she, а hen, cow- неодушевленными it. А вот bitch- будет сильно зависеть от контекста.

А еще, she говорят о корабле, а также о младенце, чей пол говорящему неизвестен.