forum.englishteacher.ru

Английский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: ксандр от 29 Март 2020, 18:45



Название: any
Отправлено: ксандр от 29 Март 2020, 18:45
any-что с ним творят,делают,как употребляют?


Название: Re: any
Отправлено: ксандр от 30 Март 2020, 10:58
1.прилагательное-определение.
Any schoolboy knows it.
Любой школьник знает это.
Any bird can fly. — Любая птица может летать. (Все, без исключения)
Any vegetable is useful for your health. – Любой овощ полезен для твоего здоровья.
Any girl wants to get married. – Всякая девушка хочет выйти замуж.
 
Any schoolboy knows it.- то будет подлежащим.
?
типа:Any buy in the street.-любые торгуют на улице.(не уверен,что разрешено так говорить)


Название: Re: any
Отправлено: a.k.a.gibsonmpgu от 30 Март 2020, 12:11
Any bird can fly. — Любая птица может летать. (Все, без исключения)
What about penguins and ostriches?


Название: Re: any
Отправлено: a.k.a.gibsonmpgu от 30 Март 2020, 12:12
Any girl wants to get married. – :-* Всякая девушка хочет выйти замуж.
I'm not sure 8-)


Название: Re: any
Отправлено: a.k.a.gibsonmpgu от 30 Март 2020, 12:17
Any buy in the street.-любые торгуют на улице.(не уверен,что разрешено так говорить)
Нет, конечно!

to buy - торговать!?


Название: Re: any
Отправлено: ксандр от 30 Март 2020, 16:33
Ксандру не надо всё тупо копировать.
What about penguins and ostriches?=Ха,может это не птицы!


Название: Re: any
Отправлено: ксандр от 30 Март 2020, 16:38
to buy - торговать!?-sell or trade?

any- какой-нибудь (в вопросительных и условных предложениях; часто не переводится)
Did you meet any difficulties? — Столкнулись ли вы с какими-то трудностями?

Have you got any children? — У вас есть дети? есть ли у вас какие-нибудь дети?
-если не переводится ,так зачем писать?


Название: Re: any
Отправлено: a.k.a.gibsonmpgu от 31 Март 2020, 11:13
-если не переводится ,так зачем писать?
Так они не только пишут, но и используют в речи. Как неопределённый артикль перед исчисляемыми в единственном числе. По ситуации, конечно. Потому что есть и другие слова, которые ставятся перед существительными и не переводятся.

 - Почисть зубы.

Вы же не скажете: Почисть свои зубы.

А по-английски your само встанет на своё место, без сигнала из мозга. То же самое происходит с some / any и их эквивалентами a few / a little


Название: Re: any
Отправлено: ксандр от 31 Март 2020, 12:34
Как неопределённый артикль перед исчисляемыми в единственном числе.  без сигнала из мозга.-Сила слова!
не только пишут, но и используют в речи.-Опять захотелось спрашивать и изучать неизведанное.


Название: Re: any
Отправлено: a.k.a.gibsonmpgu от 31 Март 2020, 12:39
Go ahead!


Название: Re: any
Отправлено: a.k.a.gibsonmpgu от 31 Март 2020, 12:40
Ха,может это не птицы!
А кит рыба!


Название: Re: any
Отправлено: ксандр от 31 Март 2020, 12:55
А кит рыба!-он же плавает под водой.

any-сколько-нибудь, какое-либо количество (в вопросительных и условных предложениях; не переводится)
Have you any sugar? — У вас есть сахар? какие русские синонимы можно правильно ещё использовать: типа-чуток,хоть капочка,вместо-сколько-нибудь,?


Название: Re: any
Отправлено: a.k.a.gibsonmpgu от 31 Март 2020, 13:03
just a little bit of


Название: Re: any
Отправлено: asil от 31 Март 2020, 15:25
Have you got any sugar?
a bit  / a little / some

a pinch of salt / pepper / spices (щепотка)

Is there any cake left?
a piece of /  a part of / a bit of