forum.englishteacher.ru

Итальянский язык => Грамматика и трудности перевода => Тема начата: Сергей Лаптев от 27 Ноябрь 2007, 19:50



Название: помогите пожалуйста перевести как можно более точно
Отправлено: Сергей Лаптев от 27 Ноябрь 2007, 19:50
Ciao Sergio.
penso che sei un bravo fotografo, che sai fotografare la gente. e hai tanta dolcezza nel farlo e anche tanta ironia!
mi piacciono molto quelle fotografie che sembrano istantanee, non posate.
non hai bisogno degli effetti come lo zoom. le tue fotografie hanno gia tanta forza senza effetti.
una cosa concentrati molto nei particolari , stai attento. c'e una fotografia dove una donna tiene una mano nei capelli e la appoggia al viso. la mano è troppo appoggiata, deforma il viso. in quel genere di fotografia la perfezione è essenziale.il sito è bello. pero secondo me le tue fotografie meritano piu spazio devono essere piu grandi! c'e molto spazio attorno grigio e nero. io preferirei vedere piu grandi le fotografie. tu sei un fotografo e devi mostrare le tue foto. è importante come sono mostrate ma anche che siano mostrate belle grandi.
a presto sergio
un abbraccio
massimo
 
ps.
ti allego il pdf di un premio spagnolo.


Название: помогите пожалуйста перевести как можно более точно
Отправлено: Sanny от 28 Ноябрь 2007, 08:37
Привет, Сергей
Думаю, ты классный фотограф, раз умеешь снимать людей и делаешь это с такой мягкостью и даже иронией. Мне очень нравятся те фотографии, которые кажутся моментальными снимками, снятыми без позирования. Тебе не нужны эффекты вроде зума, твои фотографии уже обладают такой (большой) силой и без эффектов. Ещё, они очень сфокусированы на деталях, ты внимателен. Есть фото, где женщина держит руку в волосах и прислоняет её к лицу. Рука слишком прижата, искажает лицо. В этом стиле (фотографии) цельность – это суть. Сайт – красивый, однако по-моему мнению твои фотографии заслуживают большего пространства, они должны быть больше (по размеру). Столько серого и черного пространства кругом (речь о сайте, т.е. столько места на экране в черных и серых областях). Я предпочел бы видеть более большие фотографии. Ты фотограф и должет демонстрировать свои фото. Важно и то как они демонстрируются и то, чтобы они демонстрировались красиво и с размахом (буквально – красивыми и большими)

Привет, пока и прочее итальянское дерьмо…

PS
Прилагаю pdf об испанской премии

Не итальяшка писал  :D


Название: помогите пожалуйста перевести как можно более точно
Отправлено: Сергей Лаптев от 28 Ноябрь 2007, 11:41
Большое спасибо за перевод , а то  с моим плохим итл.  смысл вроде как понятен но многое просто ноль . Писал кстати самый  натуральный итальяшка натуральней нет.http://www.massimobersani.it/italiano.html


Название: помогите пожалуйста перевести как можно более точно
Отправлено: Sanny от 28 Ноябрь 2007, 11:47
Да ну, некрасивый текст.
Балбес какой, не догадался на сайте на саму фотку нажать :D Точно итальетта :D


Название: помогите пожалуйста перевести как можно более точно
Отправлено: Сергей Лаптев от 28 Ноябрь 2007, 12:12
Точно ! Сейчас пишу ему об этом .  Еще раз спасибо за помощь , если  снова возникнут трудности с переводом можно ли к Вам  обратиться  и как это сделать более оперативно? на моем сайте все контакты если понадобится .


Название: помогите пожалуйста перевести как можно более точно
Отправлено: Sanny от 28 Ноябрь 2007, 12:31
Аська и и-мейл в профиле. Можно  здесь, на сайте вопросы оставлять постараюсь быстро отвечать и здесь есть и другие итальяноведы, тоже всегда помогут :D


Название: помогите пожалуйста перевести как можно более точно
Отправлено: Сергей Лаптев от 28 Ноябрь 2007, 14:55
Еще раз огромное спасиб если возникнт. вопросы с фото обращайтесь в любое время