forum.englishteacher.ru

Болталка => Обо всем понемногу => Тема начата: Info от 14 Февраль 2007, 13:24



Название: Как англичане кричат "горько" на свадьбе (с info.s
Отправлено: Info от 14 Февраль 2007, 13:24
Автор: Илья
Всем привет! Скажите, может кто знает, как по-английски будет "горько"? То самое горько, которое русские кричат на наших свадьбах :) Может англичане или американцы вообще ничего не кричат, но тогда как сделать перевод этого слова?


Название: они кричат также
Отправлено: Info от 14 Февраль 2007, 13:25
Автор: agent Fox M.

как немцы говорят "Пожалуйста" :))

Если в английской (свадебной) культуре и практике такого нет, то зацикливаться на переводе слова не стоит. Попробуйте передать смысл этого слова.
Скорее всего они что-то кричат. Но вот что?


Название: wedding speeches
Отправлено: Info от 14 Февраль 2007, 13:25
Автор: asil    

Но вот что?
А ничего.
Тосты произносят, например:
Here's to the bride and the groom! Cheers!
To the newsly weds!


Название: Канадцы...
Отправлено: Info от 14 Февраль 2007, 13:25
Автор: A.F.

Звенят вилочками-ножичками и т.д. по бокалам.
С уважением...


Название: Как англичане кричат "горько" на свадьбе (с info.study.ru)
Отправлено: Info от 14 Февраль 2007, 13:25
Автор: аsil

... и не только канадцы.


Название: как же не кричат?
Отправлено: Info от 14 Февраль 2007, 13:26
Автор: agent Fox M.

asil, вы же сами написали тосты с восклицательным знаком :)

Here's to the bride and the groom! Cheers!
To the newsly weds!

Или они втихую празднуют?


Название: Как англичане кричат "горько" на свадьбе (с info.study.ru)
Отправлено: Info от 14 Февраль 2007, 13:26
Автор: аsil

А что если с восклицательным знаком, то кричать надо? Просто тост произносят, вот и все. А крик-то при чем? :)


Название: Горько
Отправлено: Info от 14 Февраль 2007, 13:26
Автор: jackarus

Эта тема подробно обсуждалась как-то на форуме Мультитрана, поищите там.


Название: pourqoi pas :)
Отправлено: Info от 14 Февраль 2007, 13:27
Автор: agent Fox M.

Почему бы и не крикнуть, если радуешься за молодложенов?