вот, что смог. потом еще попробую
Помогите перевести эти выражения с цифрами!!
Arriver dans 2 secondes - быть скоро, быть через секунду
C’est une excuse à 2 balles - это бесполезные оправдания
Ne pas avoir 36 bras - не иметь 100 (36) рук
Se mettre sur son 31 - "вспомнить молодость" (вспомнить свои 31
24 heures sur 24 - постоянно 24 часа из 24
7 jours sur 7 - постоянно 7 дней из 7
Etre unis comme les 5 doigts de la main - быть единым, целостным (как 5 пальцев на руке)
Ca ne vaut pas 4 sous - ломанного гроша не стоит
Monter les marches 4 à 4
Ce sera la semaine des 4 jeudis - "семь пятниц на неделе"
Jouer sa dernière carte - разыгрывать последний козырь
Etre haut comme 3 pommes
Avoir la boule à 0
Avoir le moral à 0
1 dе perdue, 10 de retrouvées - 1 потерял, 10 нашел
En moins de 2 - в один момент
En 2 temps 3 mouvements
Couper la poire en 2 - разрезать грушу пополам
Voir 36 chandelles
Se plier en 4 - сложиться вчетверо
Couper les cheveux en 4 - мудрить, занудствовать
Se ressembler comme 2 gouttes d’eau - быть похожим как 2 капли воды
Avoir 2 mains gauches -
Courir après 2 lièvres à la fois
Etre le premier de cordée
Faire les 400 coups
à 3 heures sonnées
L'accident a fait 5 victimes - в аварии погибло 5 человек
Fortune réduite à zéro
Tolérance zéro - нетерпимость
Un mauvais quart d'heure -
À deux pas d'ici - в двух шагах от сюда
Tous les trente-six du mois
Etre tiré à quatre épingles.
Etre la cinquième roue du char
Tomber les quatre fers en l’air.
Venir des quatre coins du monde - со всех концов света
Ne faire ni une ni deux ни то ни другое
Couper la poire en deux - разрезать грушу пополам
Chercher midi à quatorze heures
Avoir de la peine à joindre les deux bouts
Manger comme quatre - есть за четверых
Avoir une peur bleue.
Descendre les marches quatre à quatre
Faire le diable à quatre
À la six-quatre-deux
Le septième art
Dixième muse - десятая муза
Un bouillon d'onze heures
À vingt-trois carats - 23 карата
Un sot en trois lettres
Tomber dans le troisième dessous
Toute chose à deux anses – Épictète
Les deux font la paire
Nager entre deux-eaux
Il a l'entre-deux
Courir deux lièvres à la fois
Le premier chien coiffé
Une fois n'est pas coutume - один раз, это еще ничего не значит